两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
2:1 Now the angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim. And he said, *** I took you out of Egypt, guiding you into the land which I gave by an oath to your fathers; and I said, My agreement with you will never be broken by me:
2:1 耶和华的使者从吉甲上到波金,对以色列人说,我使你们从埃及上来,领你们到我向你们列祖起誓应许之地。我又说,我永不废弃与你们所立的约。
2:2 And you are to make no agreement with the people of this land; you are to see that their altars are broken down: but you have not given ear to my voice: what have you done?
2:2 你们也不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。你们竟没有听从我的话。为何这样行呢?
2:3 And so I have said, I will not send them out from before you; but they will be a danger to you, and their gods will be a cause of falling to you.
2:3 因此我又说,我必不将他们从你们面前赶出。他们必作你们肋下的荆棘。他们的神必作你们的网罗。
2:4 Now on hearing these words which the angel of the Lord said to all the children of Israel, the people gave themselves up to loud crying and weeping.
2:4 耶和华的使者向以色列众人说这话的时候,百姓就放声而哭。
2:5 And they gave that place the name of Bochim, and made offerings there to the Lord.
2:5 于是给那地方起名叫波金(就是哭的意思)。众人在那里向耶和华献祭。
2:6 And Joshua let the people go away, and the children of Israel went, every man to his heritage, to take the land for themselves.
2:6 从前约书亚打发以色列百姓去的时候,他们各归自己的地业,占据地土。
2:7 And the people were true to the Lord all the days of Joshua, and all the days of the responsible men who were still living after the death of Joshua, and had seen all the great work of the Lord which he had done for Israel.
2:7 约书亚在世和约书亚死后,那些见耶和华为以色列人所行大事的长老还在的时候,百姓都事奉耶和华。
2:8 And death came to Joshua, the son of Nun, the servant of the Lord, he being a hundred and ten years old.
2:8 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。
2:9 And they put his body in the earth in the land of his heritage in Timnath-heres, in the hill-country of Ephraim to the north of Mount Gaash.
2:9 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿希烈,在迦实山的北边。
2:10 And in time death overtook all that generation; and another generation came after them, having no knowledge of the Lord or of the things which he had done for Israel.
2:10 那世代的人也都归了自己的列祖。后来有别的世代兴起,不知道耶和华,也不知道耶和华为以色列人所行的事。
2:11 And the children of Israel did evil in the eyes of the Lord and became servants to the Baals;
2:11 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力,
2:12 And they gave up the Lord, the God of their fathers, who had taken them out of the land of Egypt, and went after other gods, the gods of the peoples round about them, worshipping them and moving the Lord to wrath.
2:12 离弃了领他们出埃及地的耶和华他们列祖的神,去叩拜别神,就是四围列国的神,惹耶和华发怒。
2:13 And they gave up the Lord, and became the servants of Baal and the Astartes.
2:13 并离弃耶和华,去事奉巴力和亚斯他录。
2:14 And the wrath of the Lord was burning against Israel, and he gave them up into the hands of those who violently took their property, and into the hands of their haters all round them, so that they were forced to give way before them.
2:14 耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在抢夺他们的人手中,又将他们付与四围仇敌的手中,甚至他们在仇敌面前再不能站立得住。
2:15 Wherever they went out, the hand of the Lord was against them for evil, as the Lord had taken his oath it would be; and things became very hard for them.
2:15 他们无论往何处去,耶和华都以灾祸攻击他们,正如耶和华所说的话,又如耶和华向他们所起的誓。他们便极其困苦。
2:16 Then the Lord gave them judges, as their saviours from the hands of those who were cruel to them.
2:16 耶和华兴起士师,士师就拯救他们脱离抢夺他们人的手。
2:17 But still they would not give ear to their judges, but went after other gods and gave them worship; quickly turning from the way in which their fathers had gone, keeping the orders of the Lord; but they did not do so.
2:17 他们却不听从士师,竟随从叩拜别神,行了邪淫,速速地偏离他们列祖所行的道,不如他们列祖顺从耶和华的命令。
2:18 And whenever the Lord gave them judges, then the Lord was with the judge, and was their saviour from the hands of their haters all the days of the judge; for the Lord was moved by their cries of grief because of those who were cruel to them.
2:18 耶和华为他们兴起士师,就与那士师同在。士师在世的一切日子,耶和华拯救他们脱离仇敌的手。他们因受欺压扰害,就哀声叹气,所以耶和华后悔了。
2:19 But whenever the judge was dead, they went back and did more evil than their fathers, going after other gods, to be their servants and their worshippers; giving up nothing of their sins and their hard-hearted ways.
2:19 及至士师死后,他们就转去行恶,比他们列祖更甚,去事奉叩拜别神,总不断绝顽梗的恶行。
2:20 And the wrath of the Lord was burning against Israel, and he said, Because this nation has not been true to my agreement which I made with their fathers, and has not given ear to my voice;
2:20 于是耶和华的怒气向以色列人发作。他说,因这民违背我吩咐他们列祖所守的约,不听从我的话,
2:21 From now on I will not go on driving out from before them any of the nations which at the death of Joshua were still living in this land;
2:21 所以约书亚死的时候所剩下的各族,我必不再从他们面前赶出,
2:22 In order to put Israel to the test, and see if they will keep the way of the Lord, walking in it as their fathers did, or not.
2:22 为要借此试验以色列人,看他们肯照他们列祖谨守遵行我的道不肯。
2:23 So the Lord let those nations go on living in the land, not driving them out quickly, and did not give them up into the hands of Joshua.
2:23 这样耶和华留下各族,不将他们速速赶出,也没有交付约书亚的手。