两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
Next
9:1 Now Abimelech, the son of Jerubbaal, went to Shechem to his mother's family, and said to them and to all the family of his mother's father,
9:1 耶路巴力的儿子亚比米勒到了示剑见他的众母舅,对他们和他外祖全家的人说,
9:2 Say now in the ears of all the townsmen of Shechem, Is it better for you to be ruled by all the seventy sons of Jerubbaal or by one man only? And keep in mind that I am your bone and your flesh.
9:2 请你们问示剑的众人说,是耶路巴力的众子七十人都管理你们好呢?还是一人管理你们好呢?你们又要记念我是你们的骨肉。
9:3 So his mother's family said all this about him in the ears of all the townsmen of Shechem: and their hearts were turned to Abimelech, for they said, He is our brother.
9:3 他的众母舅便将这一切话为他说给示剑人听,示剑人的心就归向亚比米勒。他们说,他原是我们的弟兄。
9:4 And they gave him seventy shekels of silver from the house of Baal-berith, with which Abimelech got the support of a number of uncontrolled and good-for-nothing persons.
9:4 就从巴力比利土的庙中取了七十舍客勒银子给亚比米勒。亚比米勒用以雇了些匪徒跟随他。
9:5 Then he went to his father's house at Ophrah, and put his brothers, the seventy sons of Jerubbaal, to death on the same stone; however, Jotham, the youngest, kept himself safe by going away to a secret place.
9:5 他往俄弗拉到他父亲的家,将他弟兄,耶路巴力的众子七十人都杀在一块磐石上。只剩下耶路巴力的小儿子约坦,因为他躲藏了。
9:6 And all the townsmen of Shechem and all Beth-millo came together and went and made Abimelech their king, by the oak of the pillar in Shechem.
9:6 示剑人和米罗人都一同聚集,往示剑橡树旁的柱子那里,立亚比米勒为王。
9:7 Now Jotham, on hearing of it, went to the top of Mount Gerizim, and crying out with a loud voice said to them, Give ear to me, you townsmen of Shechem, so that God may give ear to you.
9:7 有人将这事告诉约坦,他就去站在基利心山顶上,向众人大声喊叫说,示剑人哪,你们要听我的话,神也就听你们的话。
9:8 One day the trees went out to make a king for themselves; and they said to the olive-tree, Be king over us.
9:8 有一时树木要膏一树为王,管理他们,就去对橄榄树说,请你作我们的王。
9:9 But the olive-tree said to them, Am I to give up my wealth of oil, by which men give honour to God, and go waving over the trees?
9:9 橄榄树回答说,我岂肯止住供奉神和尊重人的油,飘摇在众树之上呢?
9:10 Then the trees said to the fig-tree, You come and be king over us.
9:10 树木对无花果树说,请你来作我们的王。
9:11 But the fig-tree said to them, Am I to give up my sweet taste and my good fruit and go waving over the trees?
9:11 无花果树回答说,我岂肯止住所结甜美的果子,飘摇在众树之上呢?
9:12 Then the trees said to the vine, You come and be king over us.
9:12 树木对葡萄树说,请你来作我们的王。
9:13 But the vine said to them, Am I to give up my wine, which makes glad God and men, to go waving over the trees?
9:13 葡萄树回答说,我岂肯止住使神和人喜乐的新酒,飘摇在众树之上呢?
9:14 Then all the trees said to the thorn, You come and be king over us.
9:14 众树对荆棘说,请你来作我们的王。
9:15 And the thorn said to the trees, If it is truly your desire to make me your king, then come and put your faith in my shade; and if not, may fire come out of the thorn, burning up the cedars of Lebanon.
9:15 荆棘回答说,你们若诚诚实实地膏我为王,就要投在我的荫下。不然,愿火从荆棘里出来,烧灭利巴嫩的香柏树。
9:16 So now, if you have done truly and uprightly in making Abimelech king, and if you have done well to Jerubbaal and his house in reward for the work of his hands;
9:16 现在你们立亚比米勒为王,若按诚实正直善待耶路巴力和他的全家,这就是酬他的劳。
9:17 (For my father made war for you, and put his life in danger, and made you free from the hands of Midian;
9:17 从前我父冒死为你们争战,救了你们脱离米甸人的手。
9:18 And you have gone against my father's family this day, and have put to death his sons, even seventy men on one stone, and have made Abimelech, the son of his servant-wife, king over the townsmen of Shechem because he is your brother;)
9:18 你们如今起来攻击我的父家,将他众子七十人杀在一块磐石上,又立他婢女所生的儿子亚比米勒为示剑人的王。他原是你们的弟兄。
9:19 If then you have done what is true and upright to Jerubbaal and his family this day, may you have joy in Abimelech, and may he have joy in you;
9:19 你们如今若按诚实正直待耶路巴力和他的家,就可因亚比米勒得欢乐,他也可因你们得欢乐。
9:20 But if not, may fire come out from Abimelech, burning up the townsmen of Shechem and Beth-millo; and may fire come out from the townsmen of Shechem and Beth-millo, for the destruction of Abimelech.
9:20 不然,愿火从亚比米勒发出,烧灭示剑人和米罗众人,又愿火从示剑人和米罗人中出来,烧灭亚比米勒。
9:21 Then Jotham straight away went in flight to Beer, and was living there for fear of his brother Abimelech.
9:21 约坦因怕他弟兄亚比米勒,就逃跑,来到比珥,住在那里。
9:22 So Abimelech was chief over Israel for three years.
9:22 亚比米勒管理以色列人三年。
9:23 And God sent an evil spirit between Abimelech and the townsmen of Shechem; and the townsmen of Shechem were false to Abimelech;
9:23 神使恶魔降在亚比米勒和示剑人中间,示剑人就以诡诈待亚比米勒。
9:24 So that punishment for the violent attack made on the seventy sons of Jerubbaal, and for their blood, might come on Abimelech, their brother, who put them to death, and on the townsmen of Shechem who gave him their help in putting his brothers to death.
9:24 这是要叫耶路巴力七十个儿子所受的残害归与他们的哥哥亚比米勒,又叫那流他们血的罪归与帮助他杀弟兄的示剑人。
9:25 And the townsmen of Shechem put secret watchers on the tops of the mountains, and they made attacks on all who went by on the road and took their goods; and word of this came to Abimelech.
9:25 示剑人在山顶上设埋伏,等候亚比米勒。凡从他们那里经过的人,他们就抢夺。有人将这事告诉亚比米勒。
9:26 Then Gaal, the son of Ebed, came with his brothers, and went over to Shechem; and the men of Shechem put their faith in him.
9:26 以别的儿子迦勒和他的弟兄来到示剑,示剑人都信靠他。
9:27 And they went out into their fields and got in the fruit of their vines, and when the grapes had been crushed, they made a holy feast and went into the house of their god, and over their food and drink they were cursing Abimelech.
9:27 示剑人出城到田间去,摘下葡萄,踹酒,设摆筵宴,进他们神的庙中吃喝,咒诅亚比米勒。
9:28 And Gaal, the son of Ebed, said, Who is Abimelech and who is Shechem, that we are to be his servants? Is it not right for the son of Jerubbaal and Zebul his captain to be servants to the men of Hamor, the father of Shechem? But why are we to be his servants?
9:28 以别的儿子迦勒说,亚比米勒是谁。示剑是谁。使我们服事他呢?他不是耶路巴力的儿子吗?他的帮手不是西布勒吗?你们可以服事示剑的父亲哈抹的后裔。我们为何服事亚比米勒呢?
9:29 If only I had authority over this people! I would put Abimelech out of the way, and I would say to Abimelech, Make your army strong, and come out.
9:29 惟愿这民归我的手下,我就除掉亚比米勒。迦勒又对亚比米勒说,增添你的军兵出来吧。
9:30 Now Zebul, the ruler of the town, hearing what Gaal, the son of Ebed, had said, was moved to wrath.
9:30 邑宰西布勒听见以别的儿子迦勒的话,就发怒,
9:31 And he sent to Abimelech at Arumah, saying, See, Gaal, the son of Ebed, and his brothers have come to Shechem, and they are working up the town against you.
9:31 悄悄地打发人去见亚比米勒,说,以别的儿子迦勒和他的弟兄到了示剑,煽惑城中的民攻击你。
9:32 So now, get up by night, you and your people, and keep watch in the field secretly;
9:32 现在你和跟随你的人今夜起来,在田间埋伏。
9:33 And in the morning, when the sun is up, get up early and make a rush on the town; and when he and his people come out against you, do to them whatever you have a chance to do.
9:33 到早晨太阳一出,你就起来闯城。迦勒和跟随他的人出来攻击你的时候,你便向他们见机而作。
9:34 So Abimelech and the people with him got up by night, in four bands, to make a surprise attack on Shechem.
9:34 于是,亚比米勒和跟随他的众人夜间起来,分作四队,埋伏等候示剑人。
9:35 And Gaal, the son of Ebed, went out, and took his place at the doorway into the town; then Abimelech and his people got up from the place where they had been waiting.
9:35 以别的儿子迦勒出去,站在城门口。亚比米勒和跟随他的人从埋伏之处起来。
9:36 And when Gaal saw the people, he said to Zebul, See! people are coming down from the tops of the mountains. And Zebul said to him, You see the shade of the mountains like men.
9:36 迦勒看见那些人,就对西布勒说,看哪,有人从山顶上下来了。西布勒说,你看见山的影子,以为是人。
9:37 And Gaal said again, See! people are coming down from the middle of the land, and one band is coming by way of the oak-tree of the Seers.
9:37 迦勒又说,看哪,有人从高处下来,又有一队从米恶尼尼橡树的路上而来。
9:38 Then Zebul said to him, Now where is your loud talk when you said, Who is Abimelech that we are to be his servants? Is this not the people whom you were rating so low? Go out now, and make war on them.
9:38 西布勒对他说,你曾说,亚比米勒是谁,叫我们服事他?你所夸的口在哪里呢?这不是你所藐视的民吗?你现在出去,与他们交战吧。
9:39 So Gaal went out at the head of the townsmen of Shechem and made war on Abimelech.
9:39 于是迦勒率领示剑人出去,与亚比米勒交战。
9:40 And Abimelech went after him and he went in flight before him; and a great number were falling by the sword all the way up to the town.
9:40 亚比米勒追赶迦勒。迦勒在他面前逃跑,有许多受伤仆倒的,直到城门。
9:41 Then Abimelech went back to Arumah; and Zebul sent Gaal and his brothers away and would not let them go on living in Shechem.
9:41 亚比米勒住在亚鲁玛。西布勒赶出迦勒和他弟兄,不准他们住在示剑。
9:42 Now the day after, the people went out into the fields; and news of it came to Abimelech.
9:42 次日,民出到田间,有人告诉亚比米勒。
9:43 And he took his people, separating them into three bands, and was waiting secretly in the field; and when he saw the people coming out of the town, he went up and made an attack on them.
9:43 他就把他的人分作三队,埋伏在田间,看见示剑人从城里出来,就起来击杀他们。
9:44 And Abimelech with his band made a rush, and took up their position at the doorway into the town; and the other two bands made a rush on all those who were in the fields, and overcame them.
9:44 亚比米勒和跟随他的一队向前闯去,站在城门口。那两队直闯到田间,击杀了众人。
9:45 And all that day Abimelech was fighting against the town; and he took it, and put to death the people who were in it, and had the town pulled down and covered with salt.
9:45 亚比米勒整天攻打城,将城夺取,杀了其中的居民,将城拆毁,撒上了盐。
9:46 Then all the townsmen of the tower of Shechem, hearing of it, went into the inner room of the house of El-berith.
9:46 示剑楼的人听见了,就躲入巴力比利土庙的卫所。
9:47 And word was given to Abimelech that all the men of the tower of Shechem were there together.
9:47 有人告诉亚比米勒说,示剑楼的人都聚在一处。
9:48 Then Abimelech went up to Mount Zalmon, with all his people; and Abimelech took an axe in his hand and, cutting down branches of trees, took them and put them on his back. And he said to the people who were with him, Be quick and do as you have seen me do.
9:48 亚比米勒和跟随他的人就都上撒们山。亚比米勒手拿斧子,砍下一根树枝,扛在肩上,对跟随他的人说,你们看我所行的,也当赶紧照样行。
9:49 So all the people got branches, every man cutting down a branch, and they went with Abimelech at their head and, massing the branches against the inner room, put fire to the room over them; so all those who were in the tower of Shechem, about a thousand men and women, were burned to death with it.
9:49 众人就各砍一枝,跟随亚比米勒,把树枝堆在卫所的四围,放火烧了卫所,以致示剑楼的人都死了,男女约有一千。
9:50 Then Abimelech went to Thebez, and put his army in position against Thebez and took it.
9:50 亚比米勒到提备斯,向提备斯安营,就攻取了那城。
9:51 But in the middle of the town there was a strong tower, to which all the men and women of the town went in flight and, shutting themselves in, went up to the roof of the tower.
9:51 城中有一座坚固的楼。城里的众人,无论男女,都逃进楼去,关上门,上了楼顶。
9:52 And Abimelech came to the tower and made an attack on it, and got near to the door of the tower for the purpose of firing it.
9:52 亚比米勒到了楼前攻打,挨近楼门,要用火焚烧。
9:53 But a certain woman sent a great stone, such as is used for crushing grain, on to the head of Abimelech, cracking the bone.
9:53 有一个妇人把一块上磨石抛在亚比米勒的头上,打破了他的脑骨。
9:54 Then quickly crying out to his body-servant, he said to him, Take out your sword and put an end to me straight away, so that men may not say of me, His death was the work of a woman. So the young man put his sword through him, causing his death.
9:54 他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,对他说,拔出你的刀来,杀了我吧。免得人议论我说,他为一个妇人所杀。于是少年人把他刺透,他就死了。
9:55 And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they went away, every man to his place.
9:55 以色列人见亚比米勒死了,便各回自己的地方去了。
9:56 In this way Abimelech was rewarded by God for the evil he had done to his father in putting his seventy brothers to death;
9:56 这样,神报应亚比米勒向他父亲所行的恶,就是杀了弟兄七十个人的恶。
9:57 And God sent back on to the heads of the men of Shechem all the evil they had done, and the curse of Jotham, the son of Jerubbaal, came on them.
9:57 示剑人的一切恶,神也都报应在他们头上。耶路巴力的儿子约坦的咒诅归到他们身上了。