两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
Next
9:1 And getting the twelve together, he gave them power and authority over all evil spirits and over diseases, to make them well.
9:1 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病。
9:2 And he sent them out to be preachers of the kingdom of God, and to make well those who were ill.
9:2 又差遣他们去宣传神国的道,医治病人。
9:3 And he said to them, Take nothing for your journey, no stick or bag or bread or money, and do not take two coats.
9:3 对他们说,行路的时候,不要带拐杖,和口袋,不要带食物,和银子,也不要带两件褂子。
9:4 And if you go into a house, let that house be your resting-place till you go away.
9:4 无论进哪一家,就住在那里,也从那里起行。
9:5 And if any people will not take you in, when you go away from that town, put off its dust from your feet for a witness against them.
9:5 凡不接待你们的,你们离开那城的时候,要把脚上的尘土跺下去,见证他们的不是。
9:6 And they went away, journeying through all the towns, preaching the good news and making people free from diseases in all places.
9:6 门徒就出去,走遍各乡,宣传福音,到处治病。
9:7 Now Herod the king had news of all these things: and he was in doubt, because it was said by some people that John had come back from the dead;
9:7 分封的王希律听见耶稣所作的一切事,就游移不定。因为有人说,是约翰从死里复活。
9:8 And by some, that Elijah had come; and by others, that one of the old prophets had come back to life.
9:8 又有人说,是以利亚显现。还有人说,是古时的一个先知又活了。
9:9 And Herod said, I put John to death: but who is this, of whom such stories are given to me? And he had a desire to see him.
9:9 希律说,约翰我已经斩了,这却是什么人?我竟听见他这样的事呢?就想要见他。
9:10 And the twelve, when they came back, gave him an account of what they had done. And he took them with him and went away from the people to a town named Beth-saida.
9:10 使徒回来,将所作的事告诉耶稣。耶稣就带他们暗暗地离开那里,往一座城去,那城名叫伯赛大。
9:11 But the people, getting news of it, went after him: and he was pleased to see them, and gave them teaching about the kingdom of God, and made those well who were in need of it.
9:11 但众人知道了,就跟着他去。耶稣便接待他们,对他们讲论神国的道,医治那些需医的人。
9:12 And the day went on; and the twelve came to him and said, Send these people away so that they may go into the towns and the country round about and get resting-places and food for themselves, for we are in a waste place.
9:12 日头快要平西,十二个门徒来对他说,请叫众人散开,他们好往四面乡村里去借宿找吃的。因为我们这里是野地。
9:13 But he said, Give them food yourselves. And they said, We have only five cakes of bread and two fishes, if we do not go and get food for all these people.
9:13 耶稣说,你们给他们吃吧。门徒说,我们不过有五个饼,两条鱼。若不去为这许多人买食物就不够。
9:14 For there were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them be seated in groups, about fifty to a group.
9:14 那时,人数约有五千。耶稣对门徒说,叫他们一排一排的坐下,每排大约五十个人。
9:15 And they did so, and made them all be seated.
9:15 门徒就如此行,叫众人都坐下。
9:16 And he took the five cakes of bread and the two fishes and, looking up to heaven, he said words of blessing over them, and when they had been broken, he gave them to the disciples to give to the people.
9:16 耶稣拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,掰开,递给门徒摆在众人面前。
9:17 And they all took the food and had enough; and they took up of the broken bits which were over, twelve baskets full.
9:17 他们就吃,并且都吃饱了。把剩下的零碎收拾起来,装满了十二篮子。
9:18 And it came about that when he was in prayer, by himself, and the disciples were with him, he put a question to them, saying, Who do the people say I am?
9:18 耶稣自己祷告的时候,门徒也同他在那里。耶稣问他们说,众人说我是谁。
9:19 And they, answering, said, John the Baptist; but others say Elijah; and others, that one of the old prophets has come back.
9:19 他们说,有人说是施洗的约翰。有人说是以利亚。还有人说,是古时的一个先知又活了。
9:20 And he said, But who do you say that I am? And Peter, answering, said, The Christ of God.
9:20 耶稣说,你们说我是谁。彼得回答说,是神所立的基督。
9:21 But he gave them special orders, not to say this to any man;
9:21 耶稣切切地嘱咐他们,不可将这事告诉人。
9:22 Saying, The Son of man will undergo much and be put on one side by the rulers and the chief priests and the teachers of the law, and be put to death, and on the third day he will come back to life.
9:22 又说,人子必须受许多的苦,被长老祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。
9:23 And he said to them all, If any man has a desire to come after me, let him give up all, and take up his cross every day, and come after me.
9:23 耶稣又对众人说,若有人要跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来,跟从我。
9:24 For whoever has a desire to keep his life will have it taken from him, but whoever gives up his life because of me, will keep it.
9:24 因为凡要救自己生命的,生命或作灵魂下同必丧掉生命。凡为我丧掉生命的,必救了生命。
9:25 For what profit will a man have if he gets all the world, but undergoes loss or destruction himself?
9:25 人若赚得全世界,却丧了自己,赔上自己,有什么益处呢?
9:26 For if any man has a feeling of shame because of me or of my words, the Son of man will have shame because of him when he comes in his glory and the glory of the Father and of the holy angels.
9:26 凡把我和我的道当作可耻的,人子在自己的荣耀里,并天父与圣天使的荣耀里,降临的时候,也要把那人当作可耻的。
9:27 But truly I say to you, Some of those who are here now will have no taste of death till they see the kingdom of God.
9:27 我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必看见神的国。
9:28 And about eight days after he had said these things, he took Peter and John and James with him and went up into the mountain for prayer.
9:28 说了这话以后,约有八天,耶稣带着彼得,约翰,雅各,上山去祷告。
9:29 And while he was in prayer, his face was changed and his clothing became white and shining.
9:29 正祷告的时候,他的面貌就改变了,衣服洁白放光。
9:30 And two men, Moses and Elijah, were talking with him;
9:30 忽然有摩西以利亚两个人,同耶稣说话。
9:31 Who were seen in glory and were talking of his death which was about to take place in Jerusalem.
9:31 他们在荣光里显现,谈论耶稣去世的事,就是他在耶路撒冷将要成的事。
9:32 Now Peter and those who were with him were overcome with sleep: but when they were fully awake, they saw his glory and the two men who were with him.
9:32 彼得和他的同伴都打盹,既清醒了,就看见耶稣的荣光,并同他站着的那两个人。
9:33 And when they were about to go away from him, Peter said to Jesus, Master, it is good for us to be here; let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah: having no knowledge of what he was saying.
9:33 二人正要和耶稣分离的时候,彼得对耶稣说,夫子,我们在这里真好,可以搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。他却不知道所说的是什么。
9:34 And while he said these things, the shade of a cloud came over them, and they were full of fear when they went into the cloud.
9:34 说这话的时候,有一朵云彩来遮盖他们。他们进入云彩里就惧怕。
9:35 And there was a voice from the cloud saying, This is my Son, the man of my selection; give ear to him.
9:35 有声音从云彩里出来,说,这是我的儿子,我所拣选的(有古卷作这是我的爱子),你们要听他。
9:36 And after the voice was gone they saw that Jesus was by himself. And they kept quiet, and said nothing at that time to anyone of the things which they had seen.
9:36 声音住了,只见耶稣一人在那里。当那些日子,门徒不提所看见的事,一样也不告诉人。
9:37 And on the day after, when they came down from the mountain, a great band of people came to him.
9:37 第二天,他们下了山,就有许多人迎见耶稣。
9:38 And a man from among them, crying out, said, Master, I make a request to you, give a thought to my son, for he is my only child:
9:38 其中有一人喊叫说,夫子,求你看顾我的儿子,因为他是我的独生子。
9:39 And see, a spirit takes him, and suddenly he gives a cry, twisted in pain and streaming at the lips, and when it goes away from him at last, he is marked as from blows.
9:39 他被鬼抓住,就忽然喊叫。鬼又叫他抽疯,口中流沫,并且重重地伤害他,难以离开他。
9:40 And I made a request to your disciples to send it out of him, but they were not able to do it.
9:40 我求过你的门徒,把鬼赶出去,他们却是不能。
9:41 And Jesus said, O generation without faith and false in heart, how long will I have to be with you and put up with you? let your son come here.
9:41 耶稣说,嗳,这又不信又悖谬的世代阿,我在你们这里,忍耐你们,要到几时呢?将你的儿子带到这里来吧。
9:42 And while he was coming, he was pushed violently down and twisted by the evil spirit. But Jesus gave sharp orders to the unclean spirit, and made the boy well, and gave him back to his father.
9:42 正来的时候,鬼把他摔倒,叫他重重地抽疯。耶稣就斥责那污鬼,把孩子治好了,交给他父亲。
9:43 And they were full of wonder at the great power of God. But while they were all wondering at all the things which he did, he said to his disciples,
9:43 众人都诧异神的大能。大能或作威荣耶稣所作的一切事,众人正希奇的时候,耶稣对门徒说,
9:44 Let these words go deep into your ears, for the Son of man will be given up into the hands of men.
9:44 你们要把这些话存在耳中。因为人子将要被交在人手里。
9:45 But this saying was not clear to them and its sense was kept secret from them so that they were not able to see it: and they had fear of questioning him about it.
9:45 他们不明白这话,意思乃是隐藏的,叫他们不能明白,他们也不敢问这话的意思。
9:46 Now there was a discussion among them about which of them would be the greatest.
9:46 门徒中间起了议论,谁将为大。
9:47 But when Jesus saw the reasoning of their hearts, he took a small child and put him by his side,
9:47 耶稣看出他们心中的议论,就领一个小孩子来,叫他站在自己旁边。
9:48 And said to them, Whoever gives honour to this child in my name, gives honour to me: and whoever gives honour to me, gives honour to him who sent me: for whoever is least among you all, that man is great.
9:48 对他们说,凡为我名接待这小孩子的,就是接待我。凡接待我的,就是接待那差我来的。你们中间最小的,他便为大。
9:49 And John, answering, said, Master, we saw a man driving out evil spirits in your name, and we did not let him do it, because he was not one of us.
9:49 约翰说,夫子,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就禁止他。因为他不与我们一同跟从你。
9:50 But Jesus said to him, Let him do it, for he who is not against you is for you.
9:50 耶稣说,不要禁止他。因为不敌挡你们的,就是帮助你们的。
9:51 And it came about that when the days were near for him to be taken up, his face was turned to go to Jerusalem,
9:51 耶稣被接上升的日子将到,他就定意向耶路撒冷去,
9:52 And he sent men before: and they came to a small town of Samaria to make ready for him.
9:52 便打发使者在他前头走。他们到了撒玛利亚的一个村庄,要为他预备。
9:53 But they would not have him there, because he was clearly going to Jerusalem.
9:53 那里的人不接待他,因他面向耶路撒冷去。
9:54 And when his disciples, James and John, saw this, they said, Lord, may we send fire from heaven and put an end to them?
9:54 他的门徒,雅各,约翰,看见了,就说,主阿,你要我们吩咐火从天上降下来,烧灭他们,像以利亚所作的吗(有古卷无像以利亚所作的数字)?
9:55 But turning round he said sharp words to them.
9:55 耶稣转身责备两个门徒说,你们的心如何,你们并不知道。
9:56 And they went to another small town.
9:56 人子来不是要灭人的性命(性命或作灵魂。下同。),是要救人的性命。说着就往别的村庄去了(有古卷只有五十五节首句,五十六节末句。)。
9:57 And when they were on the way, a certain man said to him, I will come after you wherever you go.
9:57 他们走路的时候,有一人对耶稣说你无论往哪里去,我要跟从你。
9:58 And Jesus said to him, Foxes have holes and the birds of the air have resting-places, but the Son of man has nowhere to put his head.
9:58 耶稣说,狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,只是人子没有枕头的地方。
9:59 And he said to another, Come after me. But he said, Lord, let me first go and give the last honours to my father.
9:59 又对一个人说,跟从我来,那人说,主,容我先回去埋葬我的父亲。
9:60 But he said to him, Let the dead take care of their dead; it is for you to go and give news of the kingdom of God.
9:60 耶稣说,任凭死人埋葬他们的死人。你只管去传扬神国的道。
9:61 And another man said, I will come with you, Lord, but first let me say a last good-day to those who are at my house.
9:61 又有一人说,主,我要跟从你。但容我先去辞别我家里的人。
9:62 But Jesus said, No man, having put his hand to the plough and looking back, is good enough for the kingdom of God.
9:62 耶稣说,手扶着犁向后看的,不配进神的国。