Mark 马可福音 chapter 8/16

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

16:1 And when the Sabbath was past, Mary Magdalene and Mary, the mother of James, and Salome, got spices, so that they might come and put them on him.

16:1 过了安息日,抹大拉的马利亚,和雅各的母亲马利亚,并撒罗米,买了香膏,要去膏耶稣的身体。

16:2 And very early after dawn on the first day of the week, they came at the time of the coming up of the sun to the place where the body had been put.

16:2 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里。

16:3 And they were saying among themselves, Who will get the stone rolled away from the door for us?

16:3 彼此说,谁给我们把石头从墓门滚开呢?

16:4 And looking up, they saw that the stone was rolled back; and it was of great size.

16:4 那石头原来很大,她们抬头一看,却见石头已经滚开了。

16:5 And when they went in, they saw a young man seated on the right side, dressed in a white robe; and they were full of wonder.

16:5 她们进了坟墓,看见一个少年人坐在右边,穿着白袍。就甚惊恐。

16:6 And he said to them, Do not be troubled: you are looking for Jesus, the Nazarene, who has been put to death on the cross; he has come back from the dead; he is not here: see, the place where they put him!

16:6 那少年人对她们说,不要惊恐。你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣。他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方。

16:7 But go, say to his disciples and to Peter, He goes before you into Galilee: there you will see him, as he said to you.

16:7 你们可以去告诉他的门徒和彼得说,他在你们以先往加利利去。在那里你们要见他,正如他从前所告诉你们的。

16:8 And they went out quickly from the place, because fear and great wonder had come on them: and they said nothing to anyone, because they were full of fear that ...

16:8 她们就出来,从坟墓那里逃跑。又发抖,又惊奇,什么也不告诉人。因为她们害怕。

16:9 Now when he came back from the dead early on the first day of the week, he went first to Mary Magdalene, from whom he had sent out seven evil spirits.

16:9 在七日的第一日清早,耶稣复活了,就先向抹大拉的马利亚显现。耶稣从她身上曾赶出七个鬼。

16:10 She went and gave news of it to those who had been with him, while they were sorrowing and weeping.

16:10 她去告诉那向来跟随耶稣的人。那时他们正哀恸哭泣。

16:11 And they, when it came to their ears that he was living, and had been seen by her, had no belief in it.

16:11 他们听见耶稣活了,被马利亚看见,却是不信。

16:12 And after these things he was seen in another form by two of them, while they were walking on their way into the country.

16:12 这事以后,门徒中间有两个人,往乡下去。走路的时候,耶稣变了形像向他们显现,

16:13 And they went away and gave news of it to the rest; and they had no belief in what was said.

16:13 他们就去告诉其余的门徒。其余的门徒,也是不信。

16:14 And later he was seen by the eleven themselves while they were taking food; and he said sharp words to them because they had no faith and their hearts were hard, and because they had no belief in those who had seen him after he had come back from the dead.

16:14 后来,十一个门徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信,心里刚硬。因为他们不信那些在他复活以后看见他的人。

16:15 And he said to them, Go into all the world, and give the good news to everyone.

16:15 他又对他们说,你们往普天下去,传福音给万民听。(万民原文作凡受造的)

16:16 He who has faith and is given baptism will get salvation; but he who has not faith will be judged.

16:16 信而受洗的必然得救。不信的必被定罪。

16:17 And these signs will be with those who have faith: in my name they will send out evil spirits; and they will make use of new languages;

16:17 信的人必有神迹随着他们,就是奉我的名赶鬼。说新方言。

16:18 They will take up snakes, and if there is poison in their drink, it will do them no evil; they will put their hands on those who are ill, and they will get well.

16:18 手能拿蛇。若喝了什么毒物,也必不受害。手按病人,病人就必好了。

16:19 So then the Lord Jesus, after he had said these words to them, was taken up into heaven and took his seat at the right hand of God.

16:19 主耶稣和他们说完了话,后来被接到天上,坐在神的右边。

16:20 And they went out, preaching everywhere, the Lord working with them, and giving witness to the word by the signs which came after. So be it.

16:20 门徒出去,到处宣传福音,主和他们同工,用神迹随着,证实所传的道。阿们。