Mathew 马太福音 chapter 1/28

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

1:1 The book of the generations of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.

1:1 亚伯拉罕的后裔,大卫的子孙,耶稣基督的家谱。(后裔子孙原文都作儿子下同)

1:2 The son of Abraham was Isaac; and the son of Isaac was Jacob; and the sons of Jacob were Judah and his brothers;

1:2 亚伯拉罕生以撒。以撒生雅各。雅各生犹大和他的弟兄。

1:3 And the sons of Judah were Perez and Zerah by Tamar; and the son of Perez was Hezron; and the son of Hezron was Ram;

1:3 犹大从他玛氏生法勒斯和谢拉。法勒斯生希斯仑。希斯仑生亚兰。

1:4 And the son of Ram was Amminadab; and the son of Amminadab was Nahshon; and the son of Nahshon was Salmon;

1:4 亚兰生亚米拿达。亚米拿达生拿顺。拿顺生撒门。

1:5 And the son of Salmon by Rahab was Boaz; and the son of Boaz by Ruth was Obed; and the son of Obed was Jesse;

1:5 撒门从喇合氏生波阿斯。波阿斯从路得氏生俄备得。俄备得生耶西。

1:6 And the son of Jesse was David the king; and the son of David was Solomon by her who had been the wife of Uriah;

1:6 耶西生大卫王。大卫从乌利亚的妻子生所罗门。

1:7 And the son of Solomon was Rehoboam; and the son of Rehoboam was Abijah; and the son of Abijah was Asa;

1:7 所罗门生罗波安。罗波安生亚比雅。亚比雅生亚撒。

1:8 And the son of Asa was Jehoshaphat; and the son of Jehoshaphat was Joram; and the son of Joram was Uzziah;

1:8 亚撒生约沙法。约沙法生约兰。约兰生乌西亚。

1:9 And the son of Uzziah was Jotham; and the son of Jotham was Ahaz; and the son of Ahaz was Hezekiah;

1:9 乌西亚生约坦。约坦生亚哈斯。亚哈斯生希西家。

1:10 And the son of Hezekiah was Manasseh; and the son of Manasseh was Amon; and the son of Amon was Josiah;

1:10 希西家生玛拿西。玛拿西生亚们。亚们生约西亚。

1:11 And the sons of Josiah were Jechoniah and his brothers, at the time of the taking away to Babylon.

1:11 百姓被迁到巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的弟兄。

1:12 And after the taking away to Babylon, Jechoniah had a son Shealtiel; and Shealtiel had Zerubbabel;

1:12 迁到巴比伦之后,耶哥尼雅生撒拉铁。撒拉铁生所罗巴伯。

1:13 And Zerubbabel had Abiud; and Abiud had Eliakim; and Eliakim had Azor;

1:13 所罗巴伯生亚比玉。亚比玉生以利亚敬。以利亚敬生亚所。

1:14 And Azor had Zadok; and Zadok had Achim; and Achim had Eliud;

1:14 亚所生撒督。撒督生亚金。亚金生以律。

1:15 And Eliud had Eleazar; and Eleazar had Matthan; and Matthan had Jacob;

1:15 以律生以利亚撒。以利亚撒生马但。马但生雅各。

1:16 And the son of Jacob was Joseph the husband of Mary, who gave birth to Jesus, whose name is Christ.

1:16 雅各生约瑟,就是马利亚的丈夫。那称为基督的耶稣,是从马利亚生的。

1:17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the taking away to Babylon, fourteen generations; and from the taking away to Babylon to the coming of Christ, fourteen generations.

1:17 这样,从亚伯拉罕到大卫,共有十四代。从大卫到迁至巴比伦的时候,也有十四代。从迁至巴比伦的时候到基督,又有十四代。

1:18 Now the birth of Jesus Christ was in this way: when his mother Mary was going to be married to Joseph, before they came together the discovery was made that she was with child by the Holy Spirit.

1:18 耶稣基督降生的事,记在下面。他母亲马利亚已经许配了约瑟,还没有迎娶,马利亚就从圣灵怀了孕。

1:19 And Joseph, her husband, being an upright man, and not desiring to make her a public example, had a mind to put her away privately.

1:19 她丈夫约瑟是个义人,不愿意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。

1:20 But when he was giving thought to these things, an angel of the Lord came to him in a dream, saying, Joseph, son of David, have no fear of taking Mary as your wife; because that which is in her body is of the Holy Spirit.

1:20 正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现,说大卫的子孙约瑟,不要怕,只管娶过你的妻子马利亚来。因她所怀的孕,是从圣灵来的。

1:21 And she will give birth to a son; and you will give him the name Jesus; for he will give his people salvation from their sins.

1:21 她将要生一个儿子。你要给他起名叫耶稣。因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。

1:22 Now all this took place so that the word of the Lord by the prophet might come true,

1:22 这一切的事成就,是要应验主借先知所说的话,

1:23 See, the virgin will be with child, and will give birth to a son, and they will give him the name Immanuel, that is, God with us.

1:23 说,必有童女,怀孕生子,人要称他的名为以马内利。(以马内利翻出来,就是神与我们同在。)

1:24 And Joseph did as the angel of the Lord had said to him, and took her as his wife;

1:24 约瑟醒了,起来,就遵着主使者的吩咐,把妻子娶过来。

1:25 And he had no connection with her till she had given birth to a son; and he gave him the name Jesus.

1:25 只是没有和她同房,等她生了儿子,(有古卷作等她生了头胎的儿子)就给他起名叫耶稣。