Mathew 马太福音 chapter 10/28

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

18:1 In that hour the disciples came to Jesus, saying, Who is greatest in the kingdom of heaven?

18:1 当时门徒进前来,问耶稣说,天国里谁是最大的。

18:2 And he took a little child, and put him in the middle of them,

18:2 耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,

18:3 And said, Truly, I say to you, If you do not have a change of heart and become like little children, you will not go into the kingdom of heaven.

18:3 说,我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。

18:4 Whoever, then, will make himself as low as this little child, the same is the greatest in the kingdom of heaven.

18:4 所以凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。

18:5 And whoever gives honour to one such little child in my name, gives honour to me:

18:5 凡为我的名,接待一个像这小孩子的,就是接待我。

18:6 But whoever is a cause of trouble to one of these little ones who have faith in me, it would be better for him to have a great stone fixed to his neck, and to come to his end in the deep sea.

18:6 凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。

18:7 A curse is on the earth because of trouble! for it is necessary for trouble to come; but unhappy is that man through whom the trouble comes.

18:7 这世界有祸了,因为将人绊倒。绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了。

18:8 And if your hand or your foot is a cause of trouble, let it be cut off and put it away from you: it is better for you to go into life with the loss of a hand or a foot than, having two hands or two feet, to go into the eternal fire.

18:8 倘若你一只手,或是一只脚,叫你跌倒,就砍下来丢掉。你缺一只手,或是一只脚,进入永生,强如有两手两脚,被丢在永火里。

18:9 And if your eye is a cause of trouble to you, take it out, and put it away from you: it is better for you to go into life with one eye than, having two eyes, to go into the hell of fire.

18:9 倘若你一只眼叫你跌倒,就把它剜出来丢掉。你只有一只眼进入永生,强如有两只眼被丢在地狱的火里。

18:10 Let it not seem to you that one of these little ones is of no value; for I say to you that in heaven their angels see at all times the face of my Father in heaven.

18:10 你们要小心,不可轻看这小子里的一个。我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。(有古卷在此有

18:11 []

18:11 人子来为要拯救失丧的人)

18:12 What would you say now? if a man has a hundred sheep, and one of them has gone wandering away, will he not let the ninety-nine be, and go to the mountains in search of the wandering one?

18:12 一个人若有一百只羊,一只走迷了路,你们的意思如何。他岂不撇下这九十九只,往山里去找那只迷路的羊吗?

18:13 And if he comes across it, truly I say to you, he has more joy over it than over the ninety-nine which have not gone out of the way.

18:13 若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢。

18:14 Even so it is not the pleasure of your Father in heaven for one of these little ones to come to destruction.

18:14 你们在天上的父,也是这样不愿意这小子里失丧一个。

18:15 And if your brother does wrong to you, go, make clear to him his error between you and him in private: if he gives ear to you, you have got your brother back again.

18:15 倘若你的弟兄得罪你,你就去趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄。

18:16 But if he will not give ear to you, take with you one or two more, that by the lips of two or three witnesses every word may be made certain.

18:16 他若不听,你就另外带一两个人同去,要凭两三个人的口作见证,句句都可定准。

18:17 And if he will not give ear to them, let it come to the hearing of the church: and if he will not give ear to the church, let him be to you as a Gentile and a tax-farmer.

18:17 若是不听他们,就告诉教会。若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样。

18:18 Truly I say to you, Whatever things are fixed by you on earth will be fixed in heaven: and whatever you make free on earth will be made free in heaven.

18:18 我实在告诉你们,凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑。凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。

18:19 Again, I say to you, that if two of you are in agreement on earth about anything for which they will make a request, it will be done for them by my Father in heaven.

18:19 我又告诉你们,若是你们中间有两个人在地上,同心合意地求什么事,我在天上的父,必为他们成全。

18:20 For where two or three are come together in my name, there am I among them.

18:20 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。

18:21 Then Peter came and said to him, Lord, what number of times may my brother do wrong against me, and I give him forgiveness? till seven times?

18:21 那时彼得进前来,对耶稣说,主阿,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以吗?

18:22 Jesus says to him, I say not to you, Till seven times; but, Till seventy times seven.

18:22 耶稣说,我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。

18:23 For this reason the kingdom of heaven is like a king, who went over his accounts with his servants.

18:23 天国好像一个王,要和他仆人算账。

18:24 And at the start, one came to him who was in his debt for ten thousand talents.

18:24 才算的时候,有人带了一个欠一千万银子的来。

18:25 And because he was not able to make payment, his lord gave orders for him, and his wife, and his sons and daughters, and all he had, to be given for money, and payment to be made.

18:25 因为他没有什么偿还之物,主人吩咐把他和他妻子儿女,并一切所有的都卖了偿还。

18:26 So the servant went down on his face and gave him worship, saying, Lord, give me time to make payment and I will give you all.

18:26 那仆人就俯伏拜他说,主阿,宽容我,将来我都要还清。

18:27 And the lord of that servant, being moved with pity, let him go, and made him free of the debt.

18:27 那仆人的主人,就动了慈心,把他释放了,并且免了他的债。

18:28 But that servant went out, and meeting one of the other servants, who was in debt to him for one hundred pence, he took him by the throat, saying, Make payment of your debt.

18:28 那仆人出来,遇见他的一个同伴,欠他十两银子,便揪着他,掐住他的喉咙,说,你把所欠的还我。

18:29 So that servant went down on his face, requesting him and saying, Give me time and I will make payment to you.

18:29 他的同伴就俯伏央求他,说,宽容我吧,将来我必还清。

18:30 And he would not: but went and put him into prison till he had made payment of the debt.

18:30 他不肯,竟去把他下在监里,等他还了所欠的债。

18:31 So when the other servants saw what was done they were very sad, and came and gave word to their lord of what had been done.

18:31 众同伴看见他所作的事,就甚忧愁,去把这事都告诉了主人。

18:32 Then his lord sent for him and said, You evil servant; I made you free of all that debt, because of your request to me:

18:32 于是主人叫了他来,对他说,你这恶奴才,你央求我,我就把你所欠的都免了。

18:33 Was it not right for you to have mercy on the other servant, even as I had mercy on you?

18:33 你不应当怜恤你的同伴像我怜恤你吗?

18:34 And his lord was very angry, and put him in the hands of those who would give him punishment till he made payment of all the debt.

18:34 主人就大怒,把他交给掌刑的,等他还清了所欠的债。

18:35 So will my Father in heaven do to you, if you do not everyone, from your hearts, give forgiveness to his brother.

18:35 你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们了。