Mathew 马太福音 chapter 9/28

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

17:1 And after six days Jesus takes with him Peter, and James, and John, his brother, and makes them go up with him into a high mountain by themselves.

17:1 过了六天,耶稣带着彼得,雅各,和雅各的兄弟约翰,暗暗地上了高山。

17:2 And he was changed in form before them; and his face was shining like the sun, and his clothing became white as light.

17:2 就在他们面前变了形像。脸面明亮如日头,衣裳洁白如光。

17:3 And Moses and Elijah came before their eyes, talking with him.

17:3 忽然有摩西,以利亚,向他们显现,同耶稣说话。

17:4 And Peter made answer and said to Jesus, Lord, it is good for us to be here: if you will let me, I will make here three tents, one for you, and one for Moses, and one for Elijah.

17:4 彼得对耶稣说,主阿,我们在这里真好。你若愿意,我就在这里搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。

17:5 While he was still talking, a bright cloud came over them: and a voice out of the cloud, saying, This is my dearly loved Son, with whom I am well pleased; give ear to him.

17:5 说话之间,忽然有一朵光明的云彩遮盖他们。且有声音从云彩里出来说,这是我的爱子,我所喜悦的。你们要听他。

17:6 And at these words the disciples went down on their faces in great fear.

17:6 门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。

17:7 And Jesus came and put his hand on them and said, Get up and have no fear.

17:7 耶稣进前来,摸他们说,起来,不要害怕。

17:8 And lifting up their eyes, they saw no one, but Jesus only.

17:8 他们举目不见一人,只见耶稣在那里。

17:9 And when they were coming down from the mountain, Jesus gave them orders, saying, Let no man have word of what you have seen, till the Son of man has come again from the dead.

17:9 下山的时候,耶稣吩咐他们说,人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。

17:10 And his disciples, questioning him, said, Why then do the scribes say that Elijah has to come first?

17:10 门徒问耶稣说,文士为什么说,以利亚必须先来。

17:11 And in answer he said, Elijah truly has to come and put all things right:

17:11 耶稣回答说,以利亚固然先来,并要复兴万事。

17:12 But I say to you that Elijah has come, and they had no knowledge of him, but did to him whatever they were pleased to do; the same will the Son of man undergo at their hands.

17:12 只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,竟任意待他。人子也将要这样受他们的害。

17:13 Then the disciples saw that he was talking to them of John the Baptist.

17:13 门徒这才明白耶稣所说的,是指着施洗的约翰。

17:14 And when they came to the people, a man went down on his knees to him, saying,

17:14 耶稣和门徒到了众人那里,有一个人来见耶稣,跪下,说,

17:15 Lord have mercy on my son: for he is off his head, and is in great pain; and frequently he goes falling into the fire, and frequently into the water.

17:15 主阿,怜悯我的儿子。他害癫痫的病很苦,屡次跌在火里,屡次跌在水里。

17:16 And I took him to your disciples, and they were not able to make him well.

17:16 我带他到你门徒那里,他们却不能医治他。

17:17 And Jesus, answering, said, O false and foolish generation, how long will I be with you? how long will I put up with you? let him come here to me.

17:17 耶稣说,嗳,这又不信又悖谬的世代阿,我在你们这里要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来吧。

17:18 And Jesus gave orders to the unclean spirit, and it went out of him: and the boy was made well from that hour.

17:18 耶稣斥责那鬼,鬼就出来。从此孩子就痊愈了。

17:19 Then the disciples came to Jesus privately, and said, Why were we not able to send it out?

17:19 门徒暗暗地到耶稣跟前说,我们为什么不能赶出那鬼呢?

17:20 And he says to them, Because of your little faith: for truly I say to you, If you have faith as a grain of mustard seed, you will say to this mountain, Be moved from this place to that; and it will be moved; and nothing will be impossible to you.

17:20 耶稣说,是因你们的信心小。我实在告诉你们,你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这座山说,你从这边挪到那边,它也必挪去。并且你们没有一件不能作的事了。

17:21 []

17:21 至于这一类的鬼,若不祷告禁食,他就不出来。(或作不能赶他出来)

17:22 And while they were going about in Galilee, Jesus said to them, The Son of man will be given up into the hands of men;

17:22 他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说,人子将要被交在人手里。

17:23 And they will put him to death, and the third day he will come again from the dead. And they were very sad.

17:23 他们要杀害他,第三日他要复活。门徒就大大地忧愁。

17:24 And when they had come to Capernaum, those who took the Temple tax came to Peter and said, Does not your master make payment of the Temple tax?

17:24 到了迦百农,有收丁税的人来见彼得说,你们的先生不纳丁税吗?(丁税约有半块钱)

17:25 He says, Yes. And when he came into the house, Jesus said to him, What is your opinion, Simon? from whom do the kings of the earth get payment or tax? from their sons or from other people?

17:25 彼得说,纳。他进了屋子,耶稣先向他说,西门,你的意思如何。世上的君王,向谁征收关税丁税。是向自己的儿子呢?是向外人呢?

17:26 And when he said, From other people, Jesus said to him, Then are the sons free.

17:26 彼得说,是向外人。耶稣说,既然如此,儿子就可以免税了。

17:27 But, so that we may not be a cause of trouble to them, go to the sea, and let down a hook, and take the first fish which comes up; and in his mouth you will see a bit of money: take that, and give it to them for me and you.

17:27 但恐怕触犯他们,(触犯原文作绊倒)你且往海边去钓鱼,把先钓上来的鱼拿起来,开了它的口,必得一块钱,可以拿去给他们,作你我的税银。