两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
Next
9:1 And he got into a boat and went across and came to his town.
9:1 耶稣上了船,渡过海,来到自己的城里。
9:2 And they took to him a man stretched on a bed who had no power of moving; and Jesus, seeing their faith, said to the man who was ill, Son, take heart; you have forgiveness for your sins.
9:2 有人用褥子抬着一个瘫子,到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说,小子,放心吧。你的罪赦了。
9:3 And some of the scribes said among themselves, This man has no respect for God.
9:3 有几个文士心里说,这个人说僭妄的话了。
9:4 And Jesus, having knowledge of what was in their minds, said, Why are your thoughts evil?
9:4 耶稣知道他们的心意,就说,你们为什么心里怀着恶念呢?
9:5 For which is the simpler, to say, You have forgiveness for your sins; or to say, Get up and go?
9:5 或说,你的罪赦了。或说,你起来行走。哪一样容易呢?
9:6 But so that you may see that on earth the Son of man has authority for the forgiveness of sins, (then said he to the man who was ill,) Get up, and take up your bed, and go to your house.
9:6 但要叫你们知道人子在地上有赦罪的权柄,就对瘫子说,起来,拿你的褥子回家去吧。
9:7 And he got up and went away to his house.
9:7 那人就起来,回家去了。
9:8 But when the people saw it they were full of fear, and gave glory to God who had given such authority to men.
9:8 众人看见都惊奇,就归荣耀与神。因为他将这样的权柄赐给人。
9:9 And when Jesus was going from there, he saw a man whose name was Matthew, seated at the place where taxes were taken; and he said to him, Come after me. And he got up and went after him.
9:9 耶稣从那里往前走,看见一个人名叫马太,坐在税关上,就对他说,你跟从我来。他就起来跟从了耶稣。
9:10 And it came about, when he was in the house taking food, that a number of tax-farmers and sinners came and took their places with Jesus and his disciples.
9:10 耶稣在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与耶稣和他的门徒一同坐席。
9:11 And when the Pharisees saw it, they said to his disciples, Why does your Master take food with tax-farmers and sinners?
9:11 法利赛人看见,就对耶稣的门徒说,你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢?
9:12 But on hearing this he said, Those who are well have no need of a medical man, but those who are ill.
9:12 耶稣听见,就说,康健的人用不着医生,有病的人才用得着。
9:13 But go and take to heart the sense of these words, My desire is for mercy, not offerings: for I have come not to get the upright, but sinners.
9:13 经上说,我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。这句话的意思,你们且去揣摩。我来,本不是召义人,乃是召罪人。
9:14 Then the disciples of John came to him, saying, Why do we and the Pharisees frequently go without food, but your disciples do not?
9:14 那时,约翰的门徒来见耶稣说,我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢?
9:15 And Jesus said to them, Will the friends of the newly-married man be sad as long as he is with them? But the days will come when he will be taken away from them, and then will they go without food.
9:15 耶稣对他们说,新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能哀恸呢?但日子将到,新郎要离开他们,那时候他们就要禁食。
9:16 And no man puts a bit of new cloth on an old coat, for by pulling away from the old, it makes a worse hole.
9:16 没有人把新布补在旧衣服上。因为所补上的,反带坏了那衣服,破得就更大了。
9:17 And men do not put new wine into old wine-skins; or the skins will be burst and the wine will come out, and the skins are of no more use: but they put new wine into new wine-skins, and so the two will be safe.
9:17 也没有人把新酒装在旧皮袋里。若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了。惟独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。
9:18 While he was saying these things to them, there came a ruler and gave him worship, saying, My daughter is even now dead; but come and put your hand on her, and she will come back to life.
9:18 耶稣说这话的时候,有一个管会堂的来拜他说,我女儿刚才死了,求你去按手在她身上,她就必活了。
9:19 And Jesus got up and went after him, and so did his disciples.
9:19 耶稣便起来,跟着他去,门徒也跟了去。
9:20 And a woman, who for twelve years had had a flow of blood, came after him, and put her hand on the edge of his robe:
9:20 有一个女人,患了十二年的血漏来到耶稣背后,摸他的衣裳??子。
9:21 Because, she said to herself, if I may but put my hand on his robe, I will be made well.
9:21 因为她心里说,我只摸他的衣裳,就必痊愈。
9:22 But Jesus, turning and seeing her, said, Daughter, take heart; your faith has made you well. And the woman was made well from that hour.
9:22 耶稣转过来看见她,就说,女儿,放心,你的信救了你。从那时候,女人就痊愈了。
9:23 And when Jesus came into the ruler's house and saw the players with their instruments and the people making a noise,
9:23 耶稣到了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人乱嚷。
9:24 He said, Make room; for the girl is not dead, but sleeping. And they were laughing at him.
9:24 就说,退去吧。这闺女不是死了,是睡着了。他们就嗤笑他。
9:25 But when the people were sent out, he went in and took her by the hand; and the girl got up.
9:25 众人既被撵出,耶稣就进去,拉着闺女的手,闺女便起来了。
9:26 And the news of it went out into all that land.
9:26 于是这风声传遍了那地方。
9:27 And when Jesus went on from there, two blind men came after him, crying out, Have mercy on us, you Son of David.
9:27 耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着他,喊叫说,大卫的子孙,可怜我们吧。
9:28 And when he had come into the house, the blind men came to him; and Jesus said to them, Have you faith that I am able to do this? They said to him, Yes, Lord.
9:28 耶稣进了房子,瞎子就来到他跟前,耶稣说,你们信我能作这事吗?他们说,主阿,我们信。
9:29 Then he put his hand on their eyes, saying, As your faith is, let it be done to you.
9:29 耶稣就摸他们的眼睛,说,照着你们的信给你们成全了吧。
9:30 And their eyes were made open. And Jesus said to them sharply, Let no man have knowledge of it.
9:30 他们的眼睛就开了。耶稣切切地嘱咐他们说,你们要小心,不可叫人知道。
9:31 But they went out and gave news of him in all that land.
9:31 他们出去,竟把他的名声传遍了那地方。
9:32 And while they were going away, there came to him a man without the power of talking, and with an evil spirit.
9:32 他们出去的时候,有人将鬼所附的一个哑吧,带到耶稣跟前来。
9:33 And when the evil spirit had been sent out, the man had the power of talking: and they were all surprised, saying, Such a thing has never been seen in Israel.
9:33 鬼被赶出去,哑吧就说出话来。众人都希奇说,在以色列中,从来没有见过这样的事。
9:34 But the Pharisees said, By the ruler of evil spirits, he sends evil spirits out of men.
9:34 法利赛人却说,他是靠着鬼王赶鬼。
9:35 And Jesus went about all the towns and small places, teaching in their Synagogues and preaching the good news of the kingdom and making well all sorts of disease and pain.
9:35 耶稣走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。
9:36 But when he saw all the people he was moved with pity for them, because they were troubled and wandering like sheep without a keeper.
9:36 他看见许多的人,就怜悯他们。因为他们困苦流离,如同羊没有牧人一般。
9:37 Then he said to his disciples, There is much grain but not enough men to get it in.
9:37 于是对门徒说,要收的庄稼多,作工的人少。
9:38 Make prayer, then, to the Lord of the grain-fields, that he may send out workers to get in his grain.
9:38 所以你们当求庄稼的主,打发工人出去,收他的庄稼。