Mathew 马太福音 chapter 27/28

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

8:1 And when he had come down from the mountain, great numbers of people came after him.

8:1 耶稣下了山,有许多人跟着他。

8:2 And a leper came and gave him worship, saying, Lord, if it is your pleasure, you have power to make me clean.

8:2 有一个长大麻疯的来拜他说,主若肯,必能叫我洁净了。

8:3 And he put his hand on him, saying, It is my pleasure; be clean. And straight away he was made clean.

8:3 耶稣伸手摸他说,我肯,你洁净了吧。他的大麻疯立刻就洁净了。

8:4 And Jesus said to him, See that you say nothing about this to anyone; but go and let the priest see you and make the offering which was ordered by Moses, for a witness to them.

8:4 耶稣对他说,你切不可告诉人。只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。

8:5 And when Jesus was come into Capernaum, a certain captain came to him with a request,

8:5 耶稣进了迦百农,有一个百夫长进前来,求他说,

8:6 Saying, Lord, my servant is ill in bed at the house, with no power in his body, and in great pain.

8:6 主阿,我的仆人害瘫痪病,躺在家里,甚是疼苦。

8:7 And he said to him, I will come and make him well.

8:7 耶稣说,我去医治他。

8:8 And the captain in answer said, Lord, I am not good enough for you to come under my roof; but only say the word, and my servant will be made well.

8:8 百夫长回答说,主阿,你到我舍下,我不敢当。只要你说一句话,我的仆人就必好了。

8:9 Because I myself am a man under authority, having under me fighting men; and I say to this one, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my servant, Do this, and he does it.

8:9 因为我在人的权下,也有兵在我以下。对这个说,去,他就去。对那个说,来,他就来。对我的仆人说,你作这事,他就去作。

8:10 And when these words came to the ears of Jesus he was surprised, and said to those who came after him, Truly I say to you, I have not seen such great faith, no, not in Israel.

8:10 耶稣听见就希奇,对跟从的人说,我实在告诉你们,这么大的信心,就是在以色列中,我也没有遇见过。

8:11 And I say to you that numbers will come from the east and the west, and will take their seats with Abraham and Isaac and Jacob, in the kingdom of heaven:

8:11 我又告诉你们,从东从西,将有许多人来,在天国里与亚伯拉罕,以撒,雅各,一同坐席。

8:12 But the sons of the kingdom will be put out into the dark, and there will be weeping and cries of pain.

8:12 惟有本国的子民,竟被赶到外边黑暗里去。在那里必要哀哭切齿了。

8:13 And Jesus said to the captain, Go in peace; as your faith is, so let it be done to you. And the servant was made well in that hour.

8:13 耶稣对百夫长说,你回去吧。照你的信心,给你成全了。那时,他的仆人就好了。

8:14 And when Jesus had come into Peter's house, he saw his wife's mother in bed, very ill.

8:14 耶稣到了彼得家里,见彼得的岳母害热病躺着。

8:15 And he put his hand on hers and the disease went from her, and she got up and took care of his needs.

8:15 耶稣把她的手一摸,热就退了。她就起来服事耶稣。

8:16 And in the evening, they took to him a number of people who had evil spirits; and he sent the spirits out of them with a word, and made well all who were ill;

8:16 到了晚上,有人带着许多被鬼附的,来到耶稣跟前,他只用一句话,就把鬼都赶出去。并且治好了一切有病的人。

8:17 So that the word of Isaiah the prophet might come true: He himself took our pains and our diseases.

8:17 这是要应验先知以赛亚的话,说,他代替我们的软弱,担当我们的疾病。

8:18 Now when Jesus saw a great mass of people about him, he gave an order to go to the other side.

8:18 耶稣见许多人围着他,就吩咐渡到那边去。

8:19 And there came a scribe and said to him, Master, I will come after you wherever you go.

8:19 有一个文士来,对他说,夫子,你无论往哪里去,我要跟从你。

8:20 And Jesus said to him, The foxes have holes, and the birds of heaven have a resting-place; but the Son of man has nowhere to put his head.

8:20 耶稣说,狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。

8:21 And another of the disciples said to him, Lord, let me first go and give the last honours to my father.

8:21 又有一个门徒对耶稣说,主阿,容我先回去埋葬我的父亲。

8:22 But Jesus said to him, Come after me; and let the dead take care of their dead.

8:22 耶稣说,任凭死人埋葬他们的死人,你跟从我吧。

8:23 And when he had got into a boat, his disciples went after him.

8:23 耶稣上了船,门徒跟着他。

8:24 And there came up a great storm in the sea, so that the boat was covered with the waves: but he was sleeping.

8:24 海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖。耶稣却睡着了。

8:25 And they came to him, and, awaking him, said, Help, Lord; destruction is near.

8:25 门徒来叫醒了他,说,主阿,救我们,我们丧命啦。

8:26 And he said to them, Why are you full of fear, O you of little faith? Then he got up and gave orders to the winds and the sea; and there was a great calm.

8:26 耶稣说,你们这小信的人哪,为什么胆怯呢?于是起来,斥责风和海,风和海就大大地平静了。

8:27 And the men were full of wonder, saying, What sort of man is this, that even the winds and the sea do his orders?

8:27 众人希奇说,这是怎样的人,连风和海也听从他了。

8:28 And when he had come to the other side, to the country of the Gadarenes, there came out to him from the place of the dead, two who had evil spirits, so violent that no man was able to go that way.

8:28 耶稣既渡到那边去,来到加大拉人的地方,就有两个被鬼附的人,从坟茔里出来迎着他,极其凶猛,甚至没有人能从那条路上经过。

8:29 And they gave a loud cry, saying, What have we to do with you, you Son of God? Have you come here to give us punishment before the time?

8:29 他们喊着说,神的儿子,我们与你有什么相干。时候还没有到,你就上这里来叫我们受苦吗?

8:30 Now there was, some distance away, a great herd of pigs taking their food.

8:30 离他们很远,有一大群猪吃食。

8:31 And the evil spirits made strong prayers to him, saying, If you send us out, let us go into the herd of pigs.

8:31 鬼就央求耶稣说,若把我们赶出去,就打发我们进入猪群吧。

8:32 And he said to them, Go. And they came out, and went into the pigs; and the herd went rushing down a sharp slope into the sea and came to their end in the water.

8:32 耶稣说,去吧。鬼就出来,进入猪群。全群忽然闯下山崖,投在海里淹死了。

8:33 And their keepers went in flight to the town and gave an account of everything, and of the men who had the evil spirits.

8:33 放猪的就逃跑进城,将这一切事,和被鬼附的人所遭遇的,都告诉人。

8:34 And all the town came out to Jesus; and seeing him they made request that he would go away from their part of the country.

8:34 合城的人,都出来迎见耶稣。既见了,就央求他离开他们的境界。