Mathew 马太福音 chapter 3/28

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

11:1 And it came about that when Jesus had come to the end of giving these orders to his twelve disciples, he went away from there, teaching and preaching in their towns.

11:1 耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道教训人。

11:2 Now when John had news in prison of the works of the Christ, he sent his disciples

11:2 约翰在监里听见基督所作的事,就打发两个门徒去,

11:3 To say to him, Are you he who is to come, or are we waiting for another?

11:3 问他说,那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?

11:4 And Jesus, answering, said to them, Go and give news to John of the things which you are seeing and hearing:

11:4 耶稣回答说,你们去,把所听见所看见的事告诉约翰。

11:5 The blind see; those who were not able to, are walking; lepers are made clean; those who were without hearing, now have their ears open; the dead come to life again, and the poor have the good news given to them.

11:5 就是瞎子看见,瘸子行走,长大麻疯的洁净,聋子听见。死人复活,穷人有福音传给他们。

11:6 And a blessing will be on him who has no doubts about me.

11:6 凡不因我跌倒的,就有福了。

11:7 And when they were going away, Jesus, talking of John, said to all the people, What went you out into the waste land to see? a tall stem moving in the wind?

11:7 他们走的时候,耶稣就对众人讲论约翰说,你们从前出到旷野,是要看什么呢?要看风吹动的芦苇吗?

11:8 But what went you out to see? a man delicately clothed? Those who have fair robes are in kings' houses.

11:8 你们出去,到底是要看什么,要看穿细软衣服的人吗?那穿细软衣服的人,是在王宫里。

11:9 But why did you go out? to see a prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.

11:9 你们出去,究竟是为什么,是要看先知吗?我告诉你们,是的,他比先知大多了。

11:10 This is he of whom it has been said, See, I send my servant before your face, who will make ready your way before you.

11:10 经上记着说,我要差遣我的使者在你前面,预备道路。所说的就是这个人。

11:11 Truly I say to you, Among the sons of women there has not been a greater than John the Baptist: but he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.

11:11 我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的。然而天国里最小的,比他还大。

11:12 And from the days of John the Baptist till now, the kingdom of heaven is forcing its way in, and men of force take it.

11:12 从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。

11:13 For all the prophets and the law were in force till John.

11:13 因为众先知和律法说预言,到约翰为止。

11:14 And if you are able to see it, this is Elijah who was to come.

11:14 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。

11:15 He who has ears, let him give ear.

11:15 有耳可听的,就应当听。

11:16 But what comparison may I make of this generation? It is like children seated in the market-places, crying out to one another,

11:16 我可用什么比这世代呢?好像孩童坐在街市上,招呼同伴,说,

11:17 We made music for you and you did not take part in the dance; we gave cries of sorrow and you made no signs of grief.

11:17 我们向你们吹笛,你们不跳舞。我们向你们举哀,你们不捶胸。

11:18 For John came, taking no food or drink, and they say, He has an evil spirit.

11:18 约翰来了,也不吃,也不喝,人就说他是被鬼附着的。

11:19 The Son of man has come feasting, and they say, See, a lover of food and wine, a friend of tax-farmers and sinners! And wisdom is judged to be right by her works.

11:19 人子来了,也吃,也喝,人又说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。但智慧之子,总以智慧为是。(有古卷作但智慧在行为上就显为是)

11:20 Then he went on to say hard things to the towns where most of his works of power were done, because they had not been turned from their sins.

11:20 耶稣在诸城中行了许多异能,那些城的人终不悔改,就在那时候责备他们说,

11:21 Unhappy are you, Chorazin! Unhappy are you, Beth-saida! For if the works of power which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have been turned from their sins in days gone by, clothing themselves in haircloth and putting dust on their heads.

11:21 哥拉汛哪,你有祸了,伯赛大啊,你有祸了,因为在你们中间所行的异能,若行在推罗西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。

11:22 But I say to you, It will be better for Tyre and Sidon in the day of judging, than for you.

11:22 但我告诉你们,当审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们还容易受呢。

11:23 And you, Capernaum, were you not to be lifted up to heaven? you will go down into hell: for if the works of power which were done in you had been done in Sodom, it would have been here to this day.

11:23 迦百农阿,你已经升到天上。(或作你将要升到天上吗)将来必坠落阴间。因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,它还可以存到今日。

11:24 But I say to you that it will be better for the land of Sodom in the day of judging, than for you.

11:24 但我告诉你们,当审判的日子,所多玛所受的,比你还容易受呢。

11:25 At that time Jesus made answer and said, I give praise to you, O Father, Lord of heaven and earth, because you have kept these things secret from the wise and the men of learning, and have made them clear to little children.

11:25 那时,耶稣说,父阿,天地的主,我感谢你,因为你将这些事,向聪明通达人,就藏起来,向婴孩,就显出来。

11:26 Yes, Father, for so it was pleasing in your eyes.

11:26 父阿,是的,因为你的美意本是如此。

11:27 All things have been given to me by my Father; and no one has knowledge of the Son, but the Father; and no one has knowledge of the Father, but the Son, and he to whom the Son will make it clear.

11:27 一切所有的,都是我父交付我的。除了父,没有人知道子。除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。

11:28 Come to me, all you who are troubled and weighted down with care, and I will give you rest.

11:28 凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。

11:29 Take my yoke on you and become like me, for I am gentle and without pride, and you will have rest for your souls;

11:29 我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息。

11:30 For my yoke is good, and the weight I take up is not hard.

11:30 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。