两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
7:1 And when Moses had put up the House completely, and had put oil on it and made it holy, with all the things in it, and had made the altar and all its vessels holy with oil;
7:1 摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
7:2 Then the chiefs of Israel, the heads of their fathers' houses, made offerings; these were the chiefs of the tribes, who were over those who were numbered.
7:2 当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
7:3 And they came with their offerings before the Lord, six covered carts and twelve oxen; a cart for every two of the chiefs, and for every one an ox.
7:3 他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
7:4 And the Lord said to Moses,
7:4 耶和华晓谕摩西说,
7:5 Take the things from them, to be used for the work of the Tent of meeting; and give them to the Levites, to every man what is needed for his work.
7:5 你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。
7:6 So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.
7:6 于是摩西收了车和牛,交给利未人,
7:7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon for their work;
7:7 把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
7:8 And four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari for their work, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.
7:8 又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们。他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
7:9 But to the sons of Kohath he gave nothing; because they had the care of the holy place, taking it about on their backs.
7:9 但车与牛都没有交给哥辖子孙。因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
7:10 And the chiefs gave an offering for the altar on the day when the holy oil was put on it; they made their offering before the altar.
7:10 用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
7:11 And the Lord said to Moses, Let every chief on his day give his offering to make the altar holy.
7:11 耶和华对摩西说,众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。
7:12 And he who made his offering on the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
7:12 头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
7:13 And his offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
7:13 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
7:14 One gold spoon of ten shekels, full of spice for burning;
7:14 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
7:15 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
7:15 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
7:16 One male of the goats for a sin-offering;
7:16 一只公山羊作赎罪祭。
7:17 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.
7:17 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
7:18 On the second day Nethanel, the son of Zuar, chief of Issachar, made his offering:
7:18 第二日来献的是以萨迦子孙的首领,苏押的儿子拿坦业。
7:19 He gave one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
7:19 他献为供物的是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
7:20 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
7:20 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
7:21 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
7:21 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
7:22 One male of the goats for a sin-offering;
7:22 一只公山羊作赎罪祭。
7:23 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nethanel, the son of Zuar.
7:23 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
7:24 On the third day Eliab, the son of Helon, chief of the children of Zebulun:
7:24 第三日来献的是西布伦子孙的首领,希伦的儿子以利押。
7:25 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
7:25 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
7:26 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
7:26 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
7:27 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
7:27 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
7:28 One male of the goats for a sin-offering;
7:28 一只公山羊作赎罪祭。
7:29 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliab, the son of Helon.
7:29 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
7:30 On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, chief of the children of Reuben:
7:30 第四日来献的是流便子孙的首领,示丢珥的儿子以利蓿。
7:31 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
7:31 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
7:32 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
7:32 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
7:33 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
7:33 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
7:34 One male of the goats for a sin-offering;
7:34 一只公山羊作赎罪祭。
7:35 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
7:35 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
7:36 On the fifth day Shelumiel, the son of Zurishaddai, chief of the children of Simeon:
7:36 第五日来献的是西缅子孙的首领,苏利沙代的儿子示路蔑。
7:37 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
7:37 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
7:38 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
7:38 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
7:39 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
7:39 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
7:40 One male of the goats for a sin-offering;
7:40 一只公山羊作赎罪祭。
7:41 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
7:41 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
7:42 On the sixth day Eliasaph, the son of Reuel, chief of the children of Gad:
7:42 第六日来献的是迦得子孙的首领,丢珥的儿子以利雅萨。
7:43 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
7:43 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
7:44 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
7:44 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
7:45 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
7:45 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
7:46 One male of the goats for a sin-offering;
7:46 一只公山羊作赎罪祭。
7:47 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph, the son of Reuel
7:47 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
7:48 On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, chief of the children of Ephraim:
7:48 第七日来献的是以法莲子孙的首领,亚米忽的儿子以利沙玛。
7:49 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
7:49 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
7:50 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
7:50 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
7:51 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
7:51 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
7:52 One male of the goats for a sin-offering;
7:52 一只公山羊作赎罪祭。
7:53 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elishama, the son of Ammihud.
7:53 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
7:54 On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, chief of the children of Manasseh:
7:54 第八日来献的是玛拿西子孙的首领,比大蓿的儿子迦玛列。
7:55 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
7:55 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
7:56 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
7:56 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
7:57 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
7:57 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
7:58 One male of the goats for a sin-offering;
7:58 一只公山羊作赎罪祭。
7:59 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.
7:59 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
7:60 On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, chief of the children of Benjamin:
7:60 第九日来献的是便雅悯子孙的首领,基多尼的儿子亚比但。
7:61 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
7:61 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
7:62 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
7:62 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
7:63 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year for a burned offering;
7:63 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
7:64 One male of the goats for a sin-offering;
7:64 一只公山羊作赎罪祭。
7:65 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Abidan, the son of Gideoni.
7:65 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
7:66 On the tenth day Ahiezer; the son of Ammishaddai, chief of the children of Dan:
7:66 第十日来献的是但子孙的首领,亚米沙代的儿子亚希以谢。
7:67 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
7:67 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
7:68 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
7:68 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
7:69 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
7:69 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
7:70 One male of the goats for a sin-offering;
7:70 一只公山羊作赎罪祭。
7:71 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
7:71 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
7:72 On the eleventh day Pagiel, the son of Ochran, chief of the children of Asher:
7:72 第十一日来献的是亚设子孙的首领,俄兰的儿子帕结。
7:73 His offering was one silver plate; a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
7:73 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
7:74 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
7:74 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
7:75 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
7:75 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
7:76 One male of the goats for a sin-offering;
7:76 一只公山羊作赎罪祭。
7:77 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Pagiel, the son of Ochran.
7:77 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
7:78 On the twelfth day Ahira, the son of Enan, chief of the children of Naphtali:
7:78 第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领,以南儿子亚希拉。
7:79 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
7:79 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
7:80 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
7:80 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
7:81 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
7:81 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
7:82 One male of the goats for a sin-offering;
7:82 一只公山羊作赎罪祭。
7:83 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahira, the son of Enan.
7:83 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
7:84 These were the offerings given for the altar by the chiefs of Israel, when the holy oil was put on it: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve gold spoons;
7:84 用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是,银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个。
7:85 The weight of every silver plate was a hundred and thirty shekels, and of every basin seventy; the weight of all the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, by the scale of the holy place;
7:85 每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
7:86 The weight of the twelve gold spoons of spice for burning was ten shekels for every one, by the scale of the holy place; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels;
7:86 十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
7:87 All the oxen, for the burned offering were twelve, the male sheep twelve, the he-lambs of the first year twelve, with their meal offering; and the males of the goats for sin-offering twelve;
7:87 作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只。
7:88 And all the oxen for the peace-offerings, twenty-four oxen, the male sheep sixty, and the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was given for the altar after the holy oil was put on it.
7:88 作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
7:89 And when Moses went into the Tent of meeting to have talk with him, then the Voice came to his ears from over the cover which was on the ark of witness, from between the two winged ones. And he had talk with him.
7:89 摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上,二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。