Numbers 民数记 chapter 35/36

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

8:1 And the Lord said to Moses,

8:1 耶和华晓谕摩西说,

8:2 Say to Aaron, When you put the lights in their places, the seven lights will give light in front of the support.

8:2 你告诉亚伦说,点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。

8:3 And Aaron did so; he put the lights in their places so that they gave light in front of the support, as the Lord gave orders to Moses.

8:3 亚伦便这样行。他点灯台上的灯,使灯向前发光,是照耶和华所吩咐摩西的。

8:4 The support for the lights was of hammered gold work, from its base to its flowers it was of hammered work; from the design which the Lord had given to Moses, he made the support for the lights.

8:4 这灯台的作法是用金子锤出来的,连座带花都是锤出来的。摩西制造灯台,是照耶和华所指示的样式。

8:5 And the Lord said to Moses,

8:5 耶和华晓谕摩西说,

8:6 Take the Levites out from among the children of Israel and make them clean.

8:6 你从以色列人中选出利未人来,洁净他们。

8:7 And this is how you are to make them clean: let the holy water which takes away sin be put on them, and let the hair all over their bodies be cut off with a sharp blade, and let their clothing be washed and their bodies made clean.

8:7 洁净他们当这样行,用除罪水弹在他们身上,又叫他们用剃头刀刮全身,洗衣服,洁净自己。

8:8 Then let them take a young ox and its meal offering, crushed grain mixed with oil, and take another ox for a sin-offering.

8:8 然后叫他们取一只公牛犊,并同献的素祭,就是调油的细面。你要另取一只公牛犊作赎罪祭。

8:9 And make the Levites come forward in front of the Tent of meeting, and let all the children of Israel come together:

8:9 将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。

8:10 And you are to take the Levites before the Lord: and the children of Israel are to put their hands on them:

8:10 将利未人奉到耶和华面前,以色列人要按手在他们头上。

8:11 And Aaron is to give the Levites to the Lord as a wave offering from the children of Israel, so that they may do the Lord's work.

8:11 亚伦也将他们奉到耶和华面前,为以色列人当作摇祭,使他们好办耶和华的事。

8:12 And the Levites are to put their hands on the heads of the oxen, and one of the oxen is to be offered for a sin-offering and the other for a burned offering to the Lord to take away the sin of the Levites.

8:12 利未人要按手在那两只牛的头上。你要将一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。

8:13 Then the Levites are to be put before Aaron and his sons, to be offered as a wave offering to the Lord.

8:13 你也要使利未人站在亚伦和他儿子面前,将他们当作摇祭奉给耶和华。

8:14 So you are to make the Levites separate from the children of Israel, and the Levites will be mine.

8:14 这样,你从以色列人中将利未人分别出来,利未人便要归我。

8:15 After that, the Levites will go in to do whatever has to be done in the Tent of meeting; you are to make them clean and give them as a wave offering.

8:15 此后利未人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上。

8:16 For they have been given to me from among the children of Israel; in place of every mother's first son, the first to come to birth in Israel, I have taken them for myself.

8:16 因为他们是从以色列人中全然给我的,我拣选他们归我,是代替以色列人中一切头生的。

8:17 For every mother's first son among the children of Israel is mine, the first male birth of man or beast: on the day when I sent death on all the first sons in the land of Egypt, I made them mine.

8:17 以色列人中一切头生的,连人带牲畜,都是我的。我在埃及地击杀一切头生的那天,将他们分别为圣归我。

8:18 And in place of the first sons among the children of Israel, I have taken the Levites.

8:18 我拣选利未人代替以色列人中一切头生的。

8:19 And I have given them to Aaron and to his sons, from among the children of Israel, to undertake for them all the work of the Tent of meeting, and to take away sin from the children of Israel so that no evil may come on them when they come near the holy place.

8:19 我从以色列人中将利未人当作赏赐给亚伦和他的儿子,在会幕中办以色列人的事,又为以色列人赎罪,免得他们挨近圣所,有灾殃临到他们中间。

8:20 All these things Moses and Aaron and the children of Israel did to the Levites; as the Lord gave orders to Moses about the Levites, so the children of Israel did.

8:20 摩西,亚伦,并以色列全会众便向利未人如此行。凡耶和华指着利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他们这样行。

8:21 And the Levites were made clean from sin, and their clothing was washed, and Aaron gave them for a wave offering before the Lord; and Aaron took away their sin and made them clean.

8:21 于是利未人洁净自己,除了罪,洗了衣服。亚伦将他们当作摇祭奉到耶和华面前,又为他们赎罪,洁净他们。

8:22 And then the Levites went in to do their work in the Tent of meeting before Aaron and his sons: all the orders which the Lord had given Moses about the Levites were put into effect.

8:22 然后利未人进去,在亚伦和他儿子面前,在会幕中办事。耶和华指着利未人怎样吩咐摩西,以色列人就怎样向他们行了。

8:23 And the Lord said to Moses,

8:23 耶和华晓谕摩西说,

8:24 This is the rule for the Levites: those of twenty-five years old and over are to go in and do the work of the Tent of meeting;

8:24 利未人是这样,从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。

8:25 But after they are fifty years old, they are to give up their work and do no more;

8:25 到了五十岁要停工退任,不再办事,

8:26 But be with their brothers in the Tent of meeting, taking care of it but doing no work. This is what you are to do in connection with the Levites and their work.

8:26 只要在会幕里,和他们的弟兄一同伺候,谨守所吩咐的,不再办事了。至于所吩咐利未人的,你要这样向他们行。