两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
Previous
1:1 Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus at Philippi, with the Bishops and Deacons of the church:
1:1 基督耶稣的仆人保罗,和提摩太,写信给凡住腓立比,在基督耶稣里的众圣徒,和诸位监督,诸位执事。
1:2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
1:2 愿恩惠平安,从神我们的父,并主耶稣基督,归与你们。
1:3 I give praise to my God at every memory of you,
1:3 我每逢想念你们,就感谢我的神。
1:4 And in all my prayers for you all, making my request with joy,
1:4 (每逢为你们众人祈求的时候,常是欢欢喜喜地祈求)
1:5 Because of your help in giving the good news from the first day till now;
1:5 因为从头一天直到如今,你们是同心合意地兴旺福音。
1:6 For I am certain of this very thing, that he by whom the good work was started in you will make it complete till the day of Jesus Christ:
1:6 我深信那在你们心里动了善工的,必成全这工,直到耶稣基督的日子。
1:7 So it is right for me to take thought for you all in this way, because I have you in my heart; for in my chains, and in my arguments before the judges in support of the good news, making clear that it is true, you all have your part with me in grace.
1:7 我为你们众人有这样的意念,原是应当的。因你们常在我心里,无论我是在捆锁之中,是辩明证实福音的时候,你们都与我一同得恩。
1:8 For God is my witness, how my love goes out to you all in the loving mercies of Christ Jesus.
1:8 我体会基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人。这是神可以给我作见证的。
1:9 And my prayer is that you may be increased more and more in knowledge and experience;
1:9 我所祷告的,就是要你们的爱心,在知识和各样见识上,多而又多。
1:10 So that you may give your approval to the best things; that you may be true and without wrongdoing till the day of Christ;
1:10 使你们能分别是非,(或作喜爱那美好的事)作诚实无过的人,直到基督的日子。
1:11 Being full of the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
1:11 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与神。
1:12 Now it is my purpose to make clear to you, brothers, that the cause of the good news has been helped by my experiences;
1:12 弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的事,更是叫福音兴旺。
1:13 So that it became clear through all the Praetorium, and to all the rest, that I was a prisoner on account of Christ;
1:13 以致我受的捆锁,在御营全军,和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。
1:14 And most of the brothers in the Lord, taking heart because of my chains, are all the stronger to give the word of God without fear.
1:14 并且那在主里的弟兄,多半因我受的捆锁,就笃信不疑,越发放胆传神的道,无所惧怕。
1:15 Though some are preaching Christ out of envy and competition, others do it out of a good heart:
1:15 有的传基督,是出于嫉妒分争。也有的是出于好意。
1:16 These do it from love, conscious that I am responsible for the cause of the good news:
1:16 这一等是出于爱心,知道我是为辩明福音设立的。
1:17 But those are preaching Christ in a spirit of competition, not from their hearts, but with the purpose of giving me pain in my prison.
1:17 那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。
1:18 What then? only that in every way, falsely or truly, the preaching of Christ goes on; and in this I am glad, and will be glad.
1:18 这有何妨呢?或是假意,或是真心,无论怎样,基督究竟被传开了。为此我就欢喜,并且还要欢喜。
1:19 For I am conscious that this will be for my salvation, through your prayer and the giving out of the stored wealth of the Spirit of Jesus Christ,
1:19 因为我知道这事借着你们的祈祷,和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。
1:20 In the measure of my strong hope and belief that in nothing will I be put to shame, but that without fear, as at all times, so now will Christ have glory in my body, by life or by death.
1:20 照着我所切慕所盼望的,没有一事叫我羞愧,只要凡事放胆。无论是生,是死,总叫基督在我身上照常显大。
1:21 For to me life is Christ and death is profit.
1:21 因我活着就是基督,我死了就有益处。
1:22 But if I go on living in the flesh--if this is the fruit of my work--then I do not see what decision to make.
1:22 但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。
1:23 I am in a hard position between the two, having a desire to go away and be with Christ, which is very much better:
1:23 我正在两难之间,情愿离世与基督同在。因为这是好得无比的。
1:24 Still, to go on in the flesh is more necessary because of you.
1:24 然而我在肉身活着,为你们更是要紧的。
1:25 And being certain of this, I am conscious that I will go on, yes, and go on with you all, for your growth and joy in the faith;
1:25 我既然这样深信,就知道仍要住在世间,且与你们众人同住,使你们在所信的道上又长进又喜乐。
1:26 So that your pride in me may be increased in Christ Jesus through my being present with you again.
1:26 叫你们在基督耶稣里的欢乐,因我再到你们那里去,就越发加增。
1:27 Only let your behaviour do credit to the good news of Christ, so that if I come and see you or if I am away from you, I may have news of you that you are strong in one spirit, working together with one soul for the faith of the good news;
1:27 只要你们行事为人与基督的福音相称。叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。
1:28 Having no fear of those who are against you; which is a clear sign of their destruction, but of your salvation, and that from God;
1:28 凡事不怕敌人的惊吓。这是证明他们沉沦,你们得救,都是出于神。
1:29 Because to you it has been given in the cause of Christ not only to have faith in him, but to undergo pain on his account:
1:29 因为你们蒙恩,不但得以信服基督,并要为他受苦。
1:30 Fighting the same fight which you saw in me, and now have word of in me.
1:30 你们的争战,就与你们在我身上从前所看见,现在所听见的一样。