两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
8:1 And when the seventh stamp was undone there was quiet in heaven for about half an hour.
8:1 羔羊揭开第七印的时候,天上寂静约有二刻。
8:2 And I saw the seven angels who had their place before God; and seven horns were given to them.
8:2 我看见那站在神面前的七位天使,有七枝号赐给他们。
8:3 And another angel came and took his place at the altar, having a gold vessel for burning perfume; and there was given to him much perfume, so that he might put it with the prayers of all the saints on the gold altar which was before the high seat.
8:3 另有一位天使拿着金香炉,来站在祭坛旁边。有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
8:4 And the smoke of the perfume, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel's hand.
8:4 那香的烟,和众圣徒的祈祷,从天使的手中一同升到神面前。
8:5 And the angel took the vessel; and he made it full of the fire of the altar, and sent it down on the earth: and there came thunders and voices and flames and a shaking of the earth.
8:5 天使拿着香炉,盛满了坛上的火,倒在地上。随有雷轰,大声,闪电,地震。
8:6 And the seven angels who had the seven horns made ready for sounding them.
8:6 拿着七枝号的七位天使,就预备要吹。
8:7 And at the sounding of the first, a rain of ice and fire, mixed with blood, was sent on the earth: and a third part of the earth, and of the trees, and all green grass was burned up.
8:7 第一位天使吹号,就有雹子与火搀着血丢在地上。地的三分之一和树的三分之一被烧了,一切的青草也被烧了。
8:8 And at the sounding of the second angel, it was as if a great mountain burning with fire was sent into the sea: and a third part of the sea became blood,
8:8 第二位天使吹号,就有仿佛火烧着的大山扔在海中。海的三分之一变成血。
8:9 And destruction came on a third part of the living things which were in the sea, and on a third part of the ships.
8:9 海中的活物死了三分之一。船只也坏了三分之一。
8:10 And at the sounding of the third angel, there went down from heaven a great star, burning like a flame, and it came on a third part of the rivers, and on the fountains of water.
8:10 第三位天使吹号,就有烧着的大星,好像火把从天上落下来,落在江河的三分之一,和众水的泉源上。
8:11 And the name of the star is Wormwood: and a third part of the waters became bitter; and a number of men came to their end because of the waters, for they were made bitter.
8:11 这星名叫茵陈。众水的三分之一变为茵陈。因水变苦,就死了许多人。
8:12 And at the sounding of the fourth angel, a third part of the sun, and of the moon, and of the stars was made dark, so that there was no light for a third part of the day and of the night.
8:12 第四位天使吹号,日头的三分之一,月亮的三分之一,星辰的三分之一,都被击打。以致日月星的三分之一黑暗了,白昼的三分之一没有光,黑夜也是这样。
8:13 And there came to my ears the cry of an eagle in flight in the middle of heaven, saying with a great voice, Trouble, trouble, trouble, to all on the earth, because of the other voices of the horns of the three angels, whose sounding is still to come.
8:13 我又看见一个鹰飞在空中,并听见它大声说,三位天使要吹那其余的号,你们住在地上的民,祸哉,祸哉,祸哉。