Romans 罗马书 chapter 1/16

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

1:1 Paul, a servant of Jesus Christ, an Apostle by the selection of God, given authority as a preacher of the good news,

1:1 耶稣基督的仆人保罗,奉召为使徒,特派传神的福音。

1:2 Of which God had given word before by his prophets in the holy Writings,

1:2 这福音是神从前借众先知,在圣经上所应许的。

1:3 About his Son who, in the flesh, came from the family of David,

1:3 论到他儿子,我主耶稣基督。按肉体说,是从大卫后裔生的。

1:4 But was marked out as Son of God in power by the Holy Spirit through the coming to life again of the dead; Jesus Christ our Lord,

1:4 按圣善的灵说,因从死里复活,以大能显明是神的儿子。

1:5 Through whom grace has been given to us, sending us out to make disciples to the faith among all nations, for his name:

1:5 我们从他受了恩惠,并使徒的职分,在万国之中叫人为他的名信服真道。

1:6 Among whom you in the same way have been marked out to be disciples of Jesus Christ:

1:6 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。

1:7 To all those who are in Rome, loved by God, marked out as saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

1:7 我写信给你们在罗马为神所爱,奉召作圣徒的众人。愿恩惠平安,从我们的父神,并主耶稣基督,归与你们。

1:8 First of all, I give praise to my God through Jesus Christ for you all, because news of your faith has gone into all the world.

1:8 第一,我靠着耶稣基督,为你们众人感谢我的神。因你们的信德传遍了天下。

1:9 For God is my witness, whose servant I am in spirit in the good news of his Son, that you are at all times in my memory and in my prayers,

1:9 我在他儿子福音上,用心灵所事奉的神,可以见证我怎样不住地提到你们,

1:10 And that I am ever making prayers that God will give me a good journey to you.

1:10 在祷告之间,常常恳求,或者照神的旨意,终能得平坦的道路往你们那里去。

1:11 For I have a strong desire to see you, and to give you some grace of the spirit, so that you may be made strong;

1:11 因为我切切地想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固。

1:12 That is to say, that all of us may be comforted together by the faith which is in you and in me.

1:12 这样我在你们中间,因你与我彼此的信心,就可以同得安慰。

1:13 You may be certain, my brothers, that it has frequently been in my mind to come to you (but till now I was kept from it), so that I might have some fruit from you in the same way as I have had it from the other nations.

1:13 弟兄们,我不愿意你们不知道,我屡次定意往你们那里去,要在你们中间得些果子,如同在其余的外邦人中一样。只是到如今仍有阻隔。

1:14 I have a debt to Greeks and to the nations outside; to the wise and to those who have no learning.

1:14 无论是希利尼人,化外人,聪明人,愚拙人,我都欠他们的债。

1:15 For which reason I have the desire, as far as I am able, to give the knowledge of the good news to you who are in Rome.

1:15 所以情愿尽我的力量,将福音也传给你们在罗马的人。

1:16 For I have no feeling of shame about the good news, because it is the power of God giving salvation to everyone who has faith, to the Jew first, and then to the Greek.

1:16 我不以福音为耻。这福音本是神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希利尼人。

1:17 For in it there is the revelation of the righteousness of God from faith to faith: as it is said in the holy Writings, The man who does righteousness will be living by his faith.

1:17 因为神的义,正在这福音上显明出来。这义是本于信以致于信。如经上所记,义人必因信得生。

1:18 For there is a revelation of the wrath of God from heaven against all the wrongdoing and evil thoughts of men who keep down what is true by wrongdoing;

1:18 原来神的忿怒,从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义阻挡真理的人。

1:19 Because the knowledge of God may be seen in them, God having made it clear to them.

1:19 神的事情,人所能知道的,原显明在人心里。因为神已经给他们显明。

1:20 For from the first making of the world, those things of God which the eye is unable to see, that is, his eternal power and existence, are fully made clear, he having given the knowledge of them through the things which he has made, so that men have no reason for wrongdoing:

1:20 自从造天地以来,神的永能和神性是明明可知的,虽是眼不能见,但借着所造之物,就可以晓得,叫人无可推诿。

1:21 Because, having the knowledge of God, they did not give glory to God as God, and did not give praise, but their minds were full of foolish things, and their hearts, being without sense, were made dark.

1:21 因为他们虽然知道神,却不当作神荣耀他,也不感谢他。他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。

1:22 Seeming to be wise, they were in fact foolish,

1:22 自称为聪明,反成了愚拙,

1:23 And by them the glory of the eternal God was changed and made into the image of man who is not eternal, and of birds and beasts and things which go on the earth.

1:23 将不能朽坏之神的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人,和飞禽走兽昆虫的样式。

1:24 For this reason God gave them up to the evil desires of their hearts, working shame in their bodies with one another:

1:24 所以神任凭他们,逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。

1:25 Because by them the true word of God was changed into that which is false, and they gave worship and honour to the thing which is made, and not to him who made it, to whom be blessing for ever. So be it.

1:25 他们将神的真实变为虚谎,去敬拜事奉受造之物,不敬奉那造物的主。主乃是可称颂的,直到永远。阿们。

1:26 For this reason God gave them up to evil passions, and their women were changing the natural use into one which is unnatural:

1:26 因此神任凭他们放纵可羞耻的情欲。他们的女人,把顺性的用处,变为逆性的用处。

1:27 And in the same way the men gave up the natural use of the woman and were burning in their desire for one another, men doing shame with men, and getting in their bodies the right reward of their evil-doing.

1:27 男人也是如此,弃了女人顺性的用处,欲火攻心,彼此贪恋,男和男行可羞耻的事,就在自己身上受这妄为当得的报应。

1:28 And because they had not the mind to keep God in their knowledge, God gave them up to an evil mind, to do those things which are not right;

1:28 他们既然故意不认识神,神就任凭他们存邪僻的心行那些不合理的事,

1:29 Being full of all wrongdoing, evil, desire for the goods of others, hate, envy, putting to death, fighting, deceit, cruel ways, evil talk, and false statements about others;

1:29 装满了各样不义,邪恶,贪婪,恶毒(或作阴毒)。满心是嫉妒,凶杀,争竞,诡诈,毒恨。

1:30 Hated by God, full of pride, without respect, full of loud talk, given to evil inventions, not honouring father or mother,

1:30 又是谗毁的,背后说人的,怨恨神的(或作被神所憎恶的),侮慢人的,狂傲的,自夸的,捏造恶事的,违背父母的,

1:31 Without knowledge, not true to their undertakings, unkind, having no mercy:

1:31 无知的,背约的,无亲情的,不怜悯人的。

1:32 Who, though they have knowledge of the law of God, that the fate of those who do these things is death, not only go on doing these things themselves, but give approval to those who do them.

1:32 他们虽知道神判定,行这样事的人是当死的,然而他们不但自己去行,还喜欢别人去行。