Romans 罗马书 chapter 10/16

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

3:1 How then is the Jew better off? or what profit is there in circumcision?

3:1 这样说来,犹太人有什么长处?割礼有什么益处呢?

3:2 Much in every way: first of all because the words of God were given to them.

3:2 凡事大有好处。第一是神的圣言交托他们。

3:3 And if some have no faith, will that make the faith of God without effect?

3:3 即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信,就废掉神的信吗?

3:4 In no way: but let God be true, though every man is seen to be untrue; as it is said in the Writings, That your words may be seen to be true, and you may be seen to be right when you are judged.

3:4 断乎不能。不如说,神是真实的,人都是虚谎的。如经上所记,你责备人的时候,显为公义。被人议论的时候,可以得胜。

3:5 But if the righteousness of God is supported by our wrongdoing what is to be said? is it wrong for God to be angry (as men may say)?

3:5 我且照着人的常话说,我们的不义,若显出神的义来,我们可以怎么说呢?神降怒,是他不义吗?

3:6 In no way: because if it is so, how is God able to be the judge of all the world?

3:6 断乎不是。若是这样,神怎能审判世界呢?

3:7 But if, because I am untrue, God being seen to be true gets more glory, why am I to be judged as a sinner?

3:7 若神的真实,因我的虚谎,越发显出他的荣耀,为什么我还受审判,好像罪人呢?

3:8 Let us not do evil so that good may come (a statement which we are falsely said by some to have made), because such behaviour will have its right punishment.

3:8 为什么不说,我们可以作恶以成善呢?这是毁谤我们的人,说我们有这话。这等人定罪,是该当的。

3:9 What then? are we worse off than they? In no way: because we have before made it clear that Jews as well as Greeks are all under the power of sin;

3:9 这却怎么样呢?我们比他们强吗?决不是的。因我们已经证明,犹太人和希利尼人都在罪恶之下。

3:10 As it is said in the holy Writings, There is not one who does righteousness;

3:10 就如经上所记,没有义人,连一个也没有。

3:11 Not one who has the knowledge of what is right, not one who is a searcher after God;

3:11 没有明白的,没有寻求神的。

3:12 They have all gone out of the way, there is no profit in any of them; there is not one who does good, not so much as one:

3:12 都是偏离正路,一同变为无用。没有行善的,连一个也没有。

3:13 Their throat is like an open place of death; with their tongues they have said what is not true: the poison of snakes is under their lips:

3:13 他们的喉咙是敞开的坟墓。他们用舌头弄诡诈。嘴唇里有虺蛇的毒气。

3:14 Whose mouth is full of curses and bitter words:

3:14 满口是咒骂苦毒。

3:15 Their feet are quick in running after blood;

3:15 杀人流血他们的脚飞跑。

3:16 Destruction and trouble are in their ways;

3:16 所经过的路,便行残害暴虐的事。

3:17 And of the way of peace they have no knowledge:

3:17 平安的路,他们未曾知道。

3:18 There is no fear of God before their eyes.

3:18 他们眼中不怕神。

3:19 Now, we have knowledge that what the law says is for those who are under the law, so that every mouth may be stopped, and all men may be judged by God:

3:19 我们晓得律法上的话,都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在神审判之下。

3:20 Because by the works of the law no man is able to have righteousness in his eyes, for through the law comes the knowledge of sin.

3:20 所以凡有血气的没有一个,因行律法,能在神面前称义。因为律法本是叫人知罪。

3:21 But now without the law there is a revelation of the righteousness of God, to which witness is given by the law and the prophets;

3:21 但如今神的义在律法以外已经显明出来,有律法和先知为证。

3:22 That is, the righteousness of God through faith in Jesus Christ, to all those who have faith; and one man is not different from another,

3:22 就是神的义,因信耶稣基督,加给一切相信的人,并没有分别。

3:23 For all have done wrong and are far from the glory of God;

3:23 因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀。

3:24 And they may have righteousness put to their credit, freely, by his grace, through the salvation which is in Christ Jesus:

3:24 如今却蒙神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义。

3:25 Whom God has put forward as the sign of his mercy, through faith, by his blood, to make clear his righteousness when, in his pity, God let the sins of earlier times go without punishment;

3:25 神设立耶稣作挽回祭,是凭着耶稣的血,借着人的信,要显明神的义。因为他用忍耐的心,宽容人先时所犯的罪。

3:26 And to make clear his righteousness now, so that he might himself be upright, and give righteousness to him who has faith in Jesus.

3:26 好在今时显明他的义,使人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。

3:27 What reason, then, is there for pride? It is shut out. By what sort of law? of works? No, but by a law of faith.

3:27 既是这样,哪里能夸口呢?没有可夸的了。用何法没有的呢?是用立功之法吗?不是,乃用信主之法。

3:28 For this reason, then, a man may get righteousness by faith without the works of the law.

3:28 所以(有古卷作因为)我们看定了,人称义是因着信,不在乎遵行律法。

3:29 Or is God the God of Jews only? is he not in the same way the God of Gentiles? Yes, of Gentiles:

3:29 难道神只作犹太人的神吗?不也是作外邦人的神吗?是的,也作外邦人的神。

3:30 If God is one; and he will give righteousness because of faith to those who have circumcision, and through faith to those who have not circumcision.

3:30 神既是一位他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。

3:31 Do we, then, through faith make the law of no effect? in no way: but we make it clear that the law is important.

3:31 这样,我们因信废了律法吗?断乎不是,更是坚固律法。