Romans 罗马书 chapter 12/16

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

5:1 For which reason, because we have righteousness through faith, let us be at peace with God through our Lord Jesus Christ;

5:1 我们既因信称义,就借着我们的主耶稣基督,得与神相和。

5:2 Through whom, in the same way, we have been able by faith to come to this grace in which we now are; and let us have joy in hope of the glory of God.

5:2 我们又借着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望神的荣耀。

5:3 And not only so, but let us have joy in our troubles: in the knowledge that trouble gives us the power of waiting;

5:3 不但如此,就是在患难中,也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐。

5:4 And waiting gives experience; and experience, hope:

5:4 忍耐生老练。老练生盼望。

5:5 And hope does not put to shame; because our hearts are full of the love of God through the Holy Spirit which is given to us.

5:5 盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将神的爱浇灌在我们心里。

5:6 For when we were still without strength, at the right time Christ gave his life for evil-doers.

5:6 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。

5:7 Now it is hard for anyone to give his life even for an upright man, though it might be that for a good man someone would give his life.

5:7 为义人死,是少有的,为仁人死,或者有敢作的。

5:8 But God has made clear his love to us, in that, when we were still sinners, Christ gave his life for us.

5:8 惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死,神的爱就在此向我们显明了。

5:9 Much more, if we now have righteousness by his blood, will salvation from the wrath of God come to us through him.

5:9 现在我们既靠着他的血称义,就更要借着他免去神的忿怒。

5:10 For if, when we were haters of God, the death of his Son made us at peace with him, much more, now that we are his friends, will we have salvation through his life;

5:10 因为我们作仇敌的时候,且借着神儿子的死,得与神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。

5:11 And not only so, but we have joy in God through our Lord Jesus Christ, through whom we are now at peace with God.

5:11 不但如此,我们既借着我主耶稣基督,得与神和好,也就借着他,以神为乐。

5:12 For this reason, as through one man sin came into the world, and death because of sin, and so death came to all men, because all have done evil:

5:12 这就如罪是从一人入了世界,死又是从罪来的,于是死就临到众人,因为众人都犯了罪。

5:13 Because, till the law came, sin was in existence, but sin is not put to the account of anyone when there is no law to be broken.

5:13 没有律法之先,罪已经在世上。但没有律法,罪也不算罪。

5:14 But still death had power from Adam till Moses, even over those who had not done wrong like Adam, who is a picture of him who was to come.

5:14 然而从亚当到摩西,死就作了王,连那些不与亚当犯一样罪过的,也在他的权下。亚当乃是那以后要来之人的预像。

5:15 But the free giving of God is not like the wrongdoing of man. For if, by the wrongdoing of one man death came to numbers of men, much more did the grace of God, and the free giving by the grace of one man, Jesus Christ, come to men.

5:15 只是过犯不如恩赐。若因一人的过犯,众人都死了,何况神的恩典,与那因耶稣基督一人恩典中的赏赐,岂不更加倍地临到众人吗?

5:16 And the free giving has not the same effect as the sin of one: for the effect of one man's sin was punishment by the decision of God, but the free giving had power to give righteousness to wrongdoers in great number.

5:16 因一人犯罪就定罪,也不如恩赐。原来审判是由一人而定罪,恩赐乃是由许多过犯而称义。

5:17 For, if by the wrongdoing of one, death was ruling through the one, much more will those to whom has come the wealth of grace and the giving of righteousness, be ruling in life through the one, even Jesus Christ.

5:17 若因一人的过犯,死就因这一人作了王,何况那些受洪恩又蒙所赐之义的,岂不更要因耶稣基督一人在生命中作王吗?

5:18 So then, as the effect of one act of wrongdoing was that punishment came on all men, even so the effect of one act of righteousness was righteousness of life for all men.

5:18 如此说来,因一次的过犯,众人都被定罪,照样,因一次的义行,众人也就被称义得生命了。

5:19 Because, as numbers of men became sinners through the wrongdoing of one man, even so will great numbers get righteousness through the keeping of the word of God by one man.

5:19 因一人的悖逆,众人成为罪人,照样,因一人的顺从,众人也成为义了。

5:20 And the law came in addition, to make wrongdoing worse; but where there was much sin, there was much more grace:

5:20 律法本是外添的,叫过犯显多。只是罪在哪里显多,恩典就更显多了。

5:21 That, as sin had power in death, so grace might have power through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.

5:21 就如罪作王叫人死,照样恩典也借着义作王,叫人因我们的主耶稣基督得永生。