1 Corinthians 哥林多前书 chapter 3/16

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

11:1 So take me for your example, even as I take Christ for mine.

11:1 你们该效法我,像我效法基督一样。

11:2 Now I am pleased to see that you keep me in memory in all things, and that you give attention to the teaching which was handed down from me to you.

11:2 我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。

11:3 But it is important for you to keep this fact in mind, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.

11:3 我愿意你们知道,基督是各人的头。男人是女人的头,神是基督的头。

11:4 Every man who takes part in prayer, or gives teaching as a prophet, with his head covered, puts shame on his head.

11:4 凡男人祷告或是讲道(讲道或作说预言下同),若蒙着头,就羞辱自己的头。

11:5 But every woman who does so with her head unveiled, puts shame on her head: for it is the same as if her hair was cut off.

11:5 凡女人祷告或是讲道,若不蒙着头,就羞辱自己的头。因为这就如同剃了头发一样。

11:6 For if a woman is not veiled, let her hair be cut off; but if it is a shame to a woman to have her hair cut off, let her be veiled.

11:6 女人若不蒙着头,就该剪了头发。女人若以剪发剃发为羞愧,就该蒙着头。

11:7 For it is not right for a man to have his head covered, because he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

11:7 男人本不该蒙着头,因为他是神的形像和荣耀,但女人是男人的荣耀。

11:8 For the man did not come from the woman, but the woman from the man.

11:8 起初,男人不是由女人而出。女人乃是由男人而出。

11:9 And the man was not made for the woman, but the woman for the man.

11:9 并且男人不是为女人造的。女人乃是为男人造的。

11:10 For this reason it is right for the woman to have a sign of authority on her head, because of the angels.

11:10 因此,女人为天使的缘故,应当在头上有服权柄的记号。

11:11 But the woman is not separate from the man, and the man is not separate from the woman in the Lord.

11:11 然而照主的安排,女也不是无男,男也不是无女。

11:12 For as the woman is from the man, so the man is through the woman; but all things are from God.

11:12 因为女人原是由男人而出,男人也是由女人而出。但万有都是出乎神。

11:13 Be judges yourselves of the question: does it seem right for a woman to take part in prayer unveiled?

11:13 你们自己审察,女人祷告神,不蒙着头,是合宜的吗?

11:14 Does it not seem natural to you that if a man has long hair, it is a cause of shame to him?

11:14 你们的本性不也指示你们,男人若有长头发,便是他的羞辱吗?

11:15 But if a woman has long hair, it is a glory to her: for her hair is given to her for a covering.

11:15 但女人有长头发,乃是她的荣耀。因为这头发是给她作盖头的。

11:16 But if any man will not be ruled in this question, this is not our way of doing things, and it is not done in the churches of God.

11:16 若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩,神的众教会也是没有的。

11:17 But in giving you this order, there is one thing about which I am not pleased: it is that when you come together it is not for the better but for the worse.

11:17 我现今吩咐你们的话,不是称赞你们。因为你们聚会不是受益,乃是招损。

11:18 For first of all, it has come to my ears that when you come together in the church, there are divisions among you, and I take the statement to be true in part.

11:18 第一,我听说你们聚会的时候,彼此分门别类。我也稍微地信这话。

11:19 For divisions are necessary among you, in order that those who have God's approval may be clearly seen among you.

11:19 在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人,显明出来。

11:20 But now, when you come together, it is not possible to take the holy meal of the Lord:

11:20 你们聚会的时候,算不得吃主的晚餐。

11:21 For when you take your food, everyone takes his meal before the other; and one has not enough food, and another is the worse for drink.

11:21 因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至这个饥饿,那个酒醉。

11:22 What? have you not houses to take your meals in? or have you no respect for the church of God, putting the poor to shame? What am I to say to you? am I to give you praise? certainly not.

11:22 你们要吃喝,难道没有家吗?还是藐视神的教会,叫那没有的羞愧呢?我向你们可怎么说呢?可因此称赞你们吗?我不称赞。

11:23 For it was handed down to me from the Lord, as I gave it to you, that the Lord Jesus, on the night when Judas was false to him, took bread,

11:23 我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,

11:24 And when it had been broken with an act of praise, he said, This is my body which is for you: do this in memory of me.

11:24 祝谢了,就掰开,说,这是我的身体,为你们舍的(舍有古卷作掰开)。你们应当如此行,为的是记念我。

11:25 In the same way, with the cup, after the meal, he said, This cup is the new testament in my blood: do this, whenever you take it, in memory of me.

11:25 饭后,也照样拿起杯来,说,这杯是用我的血所立的新约。你们每逢喝的时候,要如此行,为的是记念我。

11:26 For whenever you take the bread and the cup you give witness to the Lord's death till he comes.

11:26 你们每逢吃这饼,喝这杯,是表明主的死,直等到他来。

11:27 If, then, anyone takes the bread or the cup of the Lord in the wrong spirit, he will be responsible for the body and blood of the Lord.

11:27 所以无论何人,不按理吃主的饼,喝主的杯,就是干犯主的身主的血了。

11:28 But let no man take of the bread and the cup without testing himself.

11:28 人应当自己省察,然后吃这饼,喝这杯。

11:29 For a man puts himself in danger, if he takes part in the holy meal without being conscious that it is the Lord's body.

11:29 因为人吃喝,若不分辨是主的身体,就是吃喝自己的罪了。

11:30 For this cause a number of you are feeble and ill, and a number are dead.

11:30 因此,在你们中间有好些软弱的,与患病的,死的也不少(死原文作睡)。

11:31 But if we were true judges of ourselves, punishment would not come on us.

11:31 我们若是先分辨自己,就不至于受审。

11:32 But if punishment does come, it is sent by the Lord, so that we may be safe when the world is judged.

11:32 我们受审的时候,乃是被主惩治。免得我们和世人一同定罪。

11:33 So then, my brothers, when you come together to the holy meal of the Lord, let there be waiting for one another.

11:33 所以我弟兄们,你们聚会吃的时候,要彼此等待。

11:34 If any man is in need of food, let him take his meal in his house; so that you may not come together to your damage. And the rest I will put in order when I come.

11:34 若有人饥饿,可以在家里先吃。免得你们聚会自己取罪。其余的事,我来的时候再安排。