两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
2:1 So putting away all wrongdoing, and all tricks and deceits and envies and evil talk,
2:1 所以你们既除去一切的恶毒(或作阴毒),诡诈,并假善,嫉妒,和一切毁谤的话,
2:2 Be full of desire for the true milk of the word, as babies at their mothers' breasts, so that you may go on to salvation;
2:2 就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。
2:3 If you have had a taste of the grace of the Lord:
2:3 你们若尝过主恩的滋味,就必如此
2:4 To whom you come, as to a living stone, not honoured by men, but of great and special value to God;
2:4 主乃活石。固然是被人所弃的,却是被神所拣选所宝贵的。
2:5 You, as living stones, are being made into a house of the spirit, a holy order of priests, making those offerings of the spirit which are pleasing to God through Jesus Christ.
2:5 你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,借着耶稣基督奉献神所悦纳的灵祭。
2:6 Because it is said in the Writings, See, I am placing a keystone in Zion, of great and special value; and the man who has faith in him will not be put to shame.
2:6 因为经上说,看哪,我把所拣选所宝贵的房角石,安放在锡安。信靠他的人,必不至于羞愧。
2:7 And the value is for you who have faith; but it is said for those without faith, The very stone which the builders put on one side, was made the chief stone of the building;
2:7 所以他在你们信的人就为宝贵,在那不信的人有话说,匠人所弃的石头,已作了房角的头块石头。
2:8 And, A stone of falling, a rock of trouble; the word is the cause of their fall, because they go against it, and this was the purpose of God.
2:8 又说,作了绊脚的石头,跌人的磐石。他们既不顺从,就在道理上绊跌。(或作他们绊跌都因不顺从道理)他们这样绊跌也是预定的。
2:9 But you are a special people, a holy nation, priests and kings, a people given up completely to God, so that you may make clear the virtues of him who took you out of the dark into the light of heaven.
2:9 惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
2:10 In the past you were not a people, but now you are the people of God; then there was no mercy for you, but now mercy has been given to you.
2:10 你们从前算不得子民,现在却作了神的子民。从前未曾蒙怜恤,现在却蒙了怜恤。
2:11 My loved ones, I make this request with all my heart, that, as those for whom this world is a strange country, you will keep yourselves from the desires of the flesh which make war against the soul;
2:11 亲爱的弟兄阿你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私欲。这私欲是与灵魂争战的。
2:12 Being of good behaviour among the Gentiles; so that though they say now that you are evil-doers, they may see your good works and give glory to God when he comes to be their judge.
2:12 你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察的日子(鉴察或作眷顾),归荣耀给神。
2:13 Keep all the laws of men because of the Lord; those of the king, who is over all,
2:13 你们为主的缘故,要顺服人的一切制度,或是在上的君王,
2:14 And those of the rulers who are sent by him for the punishment of evil-doers and for the praise of those who do well.
2:14 或是君王所派罚恶赏善的臣宰。
2:15 Because it is God's pleasure that foolish and narrow-minded men may be put to shame by your good behaviour:
2:15 因为神的旨意原是要你们行善,可以堵住那糊涂无知人的口。
2:16 As those who are free, not using your free position as a cover for wrongdoing, but living as the servants of God;
2:16 你们虽是自由的,却不可借着自由遮盖恶毒(或作阴毒),总要作神的仆人。
2:17 Have respect for all, loving the brothers, fearing God, honouring the king.
2:17 务要尊敬众人。亲爱教中的弟兄。敬畏神。尊敬君王。
2:18 Servants, take orders from your masters with all respect; not only if they are good and gentle, but even if they are bad-humoured.
2:18 你们作仆人的,凡事要存敬畏的心顺服主人。不但顺服那善良温和的,就是那乖僻的也要顺服。
2:19 For it is a sign of grace if a man, desiring to do right in the eyes of God, undergoes pain as punishment for something which he has not done.
2:19 倘若人为叫良心对得住神,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。
2:20 What credit is it if, when you have done evil, you take your punishment quietly? but if you are given punishment for doing right, and take it quietly, this is pleasing to God.
2:20 你们若因犯罪受责打,能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善受苦,能忍耐,这在神看是可喜爱的。
2:21 This is God's purpose for you: because Jesus himself underwent punishment for you, giving you an example, so that you might go in his footsteps:
2:21 你们蒙召原是为此。因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。
2:22 Who did no evil, and there was no deceit in his mouth:
2:22 他并没有犯罪,口里也没有诡诈。
2:23 To sharp words he gave no sharp answer; when he was undergoing pain, no angry word came from his lips; but he put himself into the hands of the judge of righteousness:
2:23 他被骂不还口。受害不说威吓的话。只将自己交托那按公义审判人的主。
2:24 He took our sins on himself, giving his body to be nailed on the tree, so that we, being dead to sin, might have a new life in righteousness, and by his wounds we have been made well.
2:24 他被挂在木头上亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们便得了医治。
2:25 Because, like sheep, you had gone out of the way; but now you have come back to him who keeps watch over your souls.
2:25 你们从前好像迷路的羊。如今却归到你们灵魂的牧人监督了。