1 Samuel 撒母耳记上 chapter 9/31

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

17:1 Now the Philistines got their armies together for war, and came together at Socoh in the land of Judah, and took up their position between Socoh and Azekah in Ephes-dammim.

17:1 非利士人招聚他们的军旅,要来争战。聚集在属犹大的梭哥,安营在梭哥和亚西加中间的以弗大悯。

17:2 And Saul and the men of Israel came together and took up their position in the valley of Elah, and put their forces in order against the Philistines.

17:2 扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆列队伍,要与非利士人打仗。

17:3 The Philistines were stationed on the mountain on one side and Israel on the mountain on the other side: and there was a valley between them.

17:3 非利士人站在这边山上,以色列人站在那边山上,当中有谷。

17:4 And a fighter came out from the tents of the Philistines, named Goliath of Gath; he was more than six cubits tall.

17:4 从非利士营中出来一个讨战的人,名叫歌利亚,是迦特人,身高六肘零一虎口。

17:5 And he had a head-dress of brass on his head, and he was dressed in a coat of metal, the weight of which was five thousand shekels of brass.

17:5 头戴铜盔,身穿铠甲,甲重五千舍客勒。

17:6 His legs were covered with plates of brass and hanging on his back was a javelin of brass.

17:6 腿上有铜护膝,两肩之中背负铜戟。

17:7 The stem of his spear was as long as a cloth-worker's rod, and its head was made of six hundred shekels' weight of iron: and one went before him with his body-cover.

17:7 枪杆粗如织布的机轴,铁枪头重六百舍客勒。有一个拿盾牌的人在他前面走。

17:8 He took up his position and in a loud voice said to the armies of Israel, Why have you come out to make war? Am I not a Philistine and you servants of Saul? Send out a man for yourselves and let him come down to me.

17:8 歌利亚对着以色列的军队站立,呼叫说,你们出来摆列队伍作什么呢?我不是非利士人吗?你们不是扫罗的仆人吗?可以从你们中间拣选一人,使他下到我这里来。

17:9 If he is able to have a fight with me and overcome me, then we will be your servants: but if I am able to overcome him, then you will be our servants and do work for us.

17:9 他若能与我战斗,将我杀死,我们就作你们的仆人。我若胜了他,将他杀死,你们就作我们的仆人,服事我们。

17:10 And the Philistine said, I have put to shame the armies of Israel this day; give me a man so that we may have a fight together.

17:10 那非利士人又说,我今日向以色列人的军队骂阵。你们叫一个人出来,与我战斗。

17:11 And Saul and all Israel, hearing those words of the Philistine, were troubled and full of fear.

17:11 扫罗和以色列众人听见非利士人的这些话,就惊惶,极其害怕。

17:12 Now David was the son of that Ephrathite of Beth-lehem-judah named Jesse, who had eight sons; and he was an old man in Saul's day, and far on in years.

17:12 大卫是犹大,伯利恒的以法他人耶西的儿子。耶西有八个儿子。当扫罗的时候,耶西已经老迈。

17:13 And the three oldest sons of Jesse had gone with Saul to the fight: the names of the three who went to the fight were Eliab, the oldest, and Abinadab the second, and Shammah the third.

17:13 耶西的三个大儿子跟随扫罗出征。这出征的三个儿子,长子名叫以利押,次子名叫亚比拿达,三子名叫沙玛。

17:14 And David was the youngest: and the three oldest were with Saul's army.

17:14 大卫是最小的。那三个大儿子跟随扫罗。

17:15 Now David went to and from Saul, looking after his father's sheep at Beth-lehem.

17:15 大卫有时离开扫罗,回伯利恒放他父亲的羊。

17:16 And the Philistine came near every morning and evening for forty days.

17:16 那非利士人早晚都出来站着,如此四十日。

17:17 And Jesse said to his son David, Take now for your brothers an ephah of this dry grain and these ten cakes of bread, and go quickly with them to the tents to your brothers;

17:17 一日,耶西对他儿子大卫说,你拿一伊法烘了的穗子和十个饼,速速地送到营里去,交给你哥哥们。

17:18 And take these ten cheeses to the captain of their thousand, and see how your brothers are and come back with a sign to say how they are.

17:18 再拿这十块奶饼,送给他们的千夫长,且问你哥哥们好,向他们要一封信来。

17:19 Now Saul, and they, and all the men of Israel were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.

17:19 扫罗与大卫的三个哥哥和以色列众人,在以拉谷与非利士人打仗。

17:20 And David got up early in the morning, and, giving the sheep into the care of a keeper, took the things and went as Jesse had said; and he came to the lines where the carts were, when the army was going out to the fight giving their war-cry.

17:20 大卫早晨起来,将羊交托一个看守的人,照着他父亲所吩咐的话,带着食物去了。到了辎重营,军兵刚出到战场,呐喊要战。

17:21 And Israel and the Philistines had put their forces in position, army against army.

17:21 以色列人和非利士人都摆列队伍,彼此相对。

17:22 And David gave his parcels into the hands of the keeper of the army stores, and went running to the army and came to his brothers to get knowledge about them.

17:22 大卫把他带来的食物留在看守物件人的手下,跑到战场,问他哥哥们安。

17:23 And while he was talking to them, the fighter, the Philistine of Gath, Goliath by name, came out from the Philistines' lines and said the same words, in David's hearing.

17:23 与他们说话的时候,那讨战的,就是属迦特的非利士人歌利亚,从非利士队中出来,说从前所说的话。大卫都听见了。

17:24 And all the men of Israel, when they saw him, went in flight, overcome with fear.

17:24 以色列众人看见那人,就逃跑,极其害怕。

17:25 And the men of Israel said, Have you seen this man? Clearly he has come out to put shame on Israel: and it is certain that if any man overcomes him, the king will give that man great wealth, and will give him his daughter, and make his father's family free in Israel.

17:25 以色列人彼此说,这上来的人你看见了吗?他上来是要向以色列人骂阵。若有能杀他的,王必赏赐他大财,将自己的女儿给他为妻,并在以色列人中免他父家纳粮当差。

17:26 And David said to the men near him, What will be done to the man who overcomes this Philistine and takes away the shame from Israel? for who is this Philistine, a man without circumcision, that he has put shame on the armies of the living God?

17:26 大卫问站在旁边的人说,有人杀这非利士人,除掉以色列人的耻辱,怎样待他呢?这未受割礼的非利士人是谁呢?竟敢向永生神的军队骂阵吗?

17:27 And the people gave him this answer, So it will be done to the man who overcomes him.

17:27 百姓照先前的话回答他说,有人能杀这非利士人,必如此如此待他。

17:28 And Eliab, his oldest brother, hearing what David said to the men, was moved to wrath against David, and said, Why have you come here? Into whose care have you given that little flock of sheep in the waste land? I have knowledge of your pride and the evil of your heart, you have come down to see the fight.

17:28 大卫的长兄以利押听见大卫与他们所说的话,就向他发怒,说,你下来作什么呢?在旷野的那几只羊,你交托了谁呢?我知道你的骄傲和你心里的恶意,你下来特为要看争战。

17:29 And David said, What have I done now? was it not only a word?

17:29 大卫说,我作了什么呢?我来岂没有缘故吗?

17:30 And turning away from him to one of the other men, he said the same words: and the people gave him the same answer.

17:30 大卫就离开他转向别人,照先前的话而问。百姓仍照先前的话回答他。

17:31 And, hearing what David said, they gave Saul word of it: and he sent for him.

17:31 有人听见大卫所说的话,就告诉了扫罗。扫罗便打发人叫他来。

17:32 And David said to Saul, Let no man's heart become feeble because of him; I, your servant, will go out and have a fight with this Philistine.

17:32 大卫对扫罗说,人都不必因那非利士人胆怯。你的仆人要去与那非利士人战斗。

17:33 And Saul said to David, You are not able to go out against this Philistine and have a fight with him: for you are only a boy, and he has been a man of war from his earliest days.

17:33 扫罗对大卫说,你不能去与那非利士人战斗。因为你年纪太轻,他自幼就作战士。

17:34 And David said to Saul, Your servant has been keeper of his father's sheep; and if a lion or a bear came and took a lamb from the flock,

17:34 大卫对扫罗说,你仆人为父亲放羊,有时来了狮子,有时来了熊,从群中衔一只羊羔去。

17:35 I went out after him, and overcame him, and took it out of his mouth: and if, turning on me, he came at me, I took him by the hair and overcame him and put him to death.

17:35 我就追赶它,击打它,将羊羔从它口中救出来。它起来要害我,我就揪着它的胡子,将它打死。

17:36 Your servant has overcome lion and bear: and the fate of this Philistine, who is without circumcision, will be like theirs, seeing that he has put shame on the armies of the living God.

17:36 你仆人曾打死狮子和熊,这未受割礼的非利士人向永生神的军队骂阵,也必像狮子和熊一般。

17:37 And David said, The Lord, who kept me safe from the grip of the lion and the bear, will be my saviour from the hands of this Philistine. And Saul said to David, Go! and may the Lord be with you.

17:37 大卫又说,耶和华救我脱离狮子和熊的爪,也必救我脱离这非利士人的手。扫罗对大卫说,你可以去吧。耶和华必与你同在。

17:38 Then Saul gave David his clothing of war, and put a head-dress of brass on his head and had him clothed with a coat of metal.

17:38 扫罗就把自己的战衣给大卫穿上,将铜盔给他戴上,又给他穿上铠甲。

17:39 And David took Saul's sword and put the band round him over the metal coat, and was unable to go forward; for he was not used to them. Then David said to Saul, It is not possible for me to go out with these, for I am not used to them. So David took them off.

17:39 大卫把刀跨在战衣外,试试能走不能走。因为素来没有穿惯,就对扫罗说,我穿戴这些不能走,因为素来没有穿惯。于是摘脱了。

17:40 Then he took his stick in his hand, and got five smooth stones from the bed of the stream and put them in a bag such as is used by sheep-keepers; and in his hand was a leather band used for sending stones: and so he went in the direction of the Philistine.

17:40 他手中拿杖,又在溪中挑选了五块光滑石子,放在袋里,就是牧人带的囊里。手中拿着甩石的机弦,就去迎那非利士人。

17:41 And the Philistine came nearer to David; and the man who had his body-cover went before him.

17:41 非利士人也渐渐地迎着大卫来,拿盾牌的走在前头。

17:42 And when the Philistine, taking note, saw David, he had a poor opinion of him: for he was only a boy, red-haired and good-looking.

17:42 非利士人观看,见了大卫,就藐视他。因为他年轻,面色光红,容貌俊美。

17:43 And the Philistine said to David, Am I a dog, that you come out to me with sticks? And the Philistine put curses on David by all his gods.

17:43 非利士人对大卫说,你拿杖到我这里来,我岂是狗呢?非利士人就指着自己的神咒诅大卫。

17:44 And the Philistine said to David, Come here to me, and I will give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field.

17:44 非利士人又对大卫说,来吧。我将你的肉给空中的飞鸟,田野的走兽吃。

17:45 Then David said to the Philistine, You come to me with a sword and a spear and a javelin: but I come to you in the name of the Lord of armies, the God of the armies of Israel on which you have put shame.

17:45 大卫对非利士人说,你来攻击我,是靠着刀枪和铜戟。我来攻击你,是靠着万军之耶和华的名,就是你所怒骂带领以色列军队的神。

17:46 This day the Lord will give you up into my hands, and I will overcome you, and take your head off you; and I will give the bodies of the Philistine army to the birds of the air and the beasts of the earth today, so that all the earth may see that Israel has a God;

17:46 今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,斩你的头,又将非利士军兵的尸首给空中的飞鸟,地上的野兽吃,使普天下的人都知道以色列中有神。

17:47 And all these people who are here today may see that the Lord does not give salvation by sword and spear: for the fight is the Lord's, and he will give you up into our hands.

17:47 又使这众人知道耶和华使人得胜,不是用刀用枪,因为争战的胜败全在乎耶和华。他必将你们交在我们手里。

17:48 Now when the Philistine made a move and came near to David, David quickly went at a run in the direction of the army, meeting the Philistine face to face.

17:48 非利士人起身,迎着大卫前来。大卫急忙迎着非利士人,往战场跑去。

17:49 And David put his hand in his bag and took out a stone and sent it from his leather band straight at the Philistine, and the stone went deep into his brow, and he went down to the earth, falling on his face.

17:49 大卫用手从囊中掏出一块石子来,用机弦甩去,打中非利士人的额,石子进入额内,他就仆倒,面伏于地。

17:50 So David overcame the Philistine with his leather band and a stone, wounding the Philistine and causing his death: but David had no sword in his hand.

17:50 这样,大卫用机弦甩石,胜了那非利士人,打死他。大卫手中却没有刀。

17:51 So running up to the Philistine and putting his foot on him, David took his sword out of its cover, and put him to death, cutting off his head with it. And when the Philistines saw that their fighter was dead, they went in flight.

17:51 大卫跑去,站在非利士人身旁,将他的刀从鞘中拔出来,杀死他,割了他的头。非利士众人看见他们讨战的勇士死了,就都逃跑。

17:52 And the men of Israel and of Judah got up, and gave a cry, and went after the Philistines as far as Gath and the town doors of Ekron. And the wounded of the Philistines were falling down by the road from Shaaraim all the way to Gath and Ekron.

17:52 以色列人和犹大人便起身呐喊,追赶非利士人,直到迦特(或作该)和以革伦的城门。被杀的非利士人倒在沙拉音的路上,直到迦特和以革伦。

17:53 Then the children of Israel came back from going after the Philistines, and took their goods from the tents.

17:53 以色列人追赶非利士人回来,就夺了他们的营盘。

17:54 And David took the head of the Philistine to Jerusalem, but the metal war-dress and the arms he put in his tent.

17:54 大卫将那非利士人的头拿到耶路撒冷,却将他军装放在自己的帐棚里。

17:55 And when Saul saw David going out against the Philistine, he said to Abner, the captain of the army, Abner, whose son is this young man? And Abner said, On your life, O king, I have no idea.

17:55 扫罗看见大卫去攻击非利士人,就问元帅押尼珥说,押尼珥阿,那少年人是谁的儿子。押尼珥说,我敢在王面前起誓,我不知道。

17:56 And the king said, Make search and see whose son this young man is.

17:56 王说,你可以问问那幼年人是谁的儿子。

17:57 And when David was coming back after the destruction of the Philistine, Abner took him to Saul, with the head of the Philistine in his hand.

17:57 大卫打死非利士人回来,押尼珥领他到扫罗面前,他手中拿着非利士人的头。

17:58 And Saul said to him, Young man, whose son are you? And David in answer said, I am the son of your servant Jesse of Beth-lehem.

17:58 扫罗问他说,少年人哪,你是谁的儿子。大卫说,我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。