2 Corinthians 哥林多后书 chapter 3/13

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

11:1 Put up with me if I am a little foolish: but, truly, you do put up with me.

11:1 但愿你们宽容我这一点愚妄。其实你们原是宽容我的。

11:2 For I have a very great care for you: because you have been married by me to one husband, and it is my desire to give you completely holy to Christ.

11:2 我为你们起的愤恨,原是神那样的愤恨。因为我曾把你们许配一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女,献给基督。

11:3 But I have a fear, that in some way, as Eve was tricked by the deceit of the snake, your minds may be turned away from their simple and holy love for Christ.

11:3 我只怕你们的心或偏于邪,失去那向基督所存纯一清洁的心,就像蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。

11:4 For if anyone comes preaching another Jesus from the one whose preachers we are, or if you have got a different spirit, or a different sort of good news from those which came to you, how well you put up with these things.

11:4 假如有人来,另传一个耶稣,不是我们所传过的。或者你们另受一个灵,不是你们所受过的。或者另得一个福音,不是你们所得过的。你们容让他也就罢了。

11:5 For in my opinion, I am in no way less than the most important of the Apostles.

11:5 但我想,我一点不在那些最大的使徒以下。

11:6 But though I am rough in my way of talking, I am not so in knowledge, as we have made clear to all by our acts among you.

11:6 我的言语虽然粗俗,我的知识却不粗俗。这是我们在凡事上,向你们众人显明出来的。

11:7 Or did I do wrong in making myself low so that you might be lifted up, because I gave you the good news of God without reward?

11:7 我因为白白传神的福音给你们,就自居卑微,叫你们高升,这算是我犯罪吗?

11:8 I took money from other churches as payment for my work, so that I might be your servant;

11:8 我亏负了别的教会,向他们取了工价来,给你们效力。

11:9 And when I was present with you, and was in need, I let no man be responsible for me; for the brothers, when they came from Macedonia, gave me whatever was needed; and in everything I kept myself from being a trouble to you, and I will go on doing so.

11:9 我在你们那里缺乏的时候,并没有累着你们一个人。因我所缺乏的,那从马其顿来的弟兄们都补足了。我向来凡事谨守,后来也必谨守,总不至于累着你们。

11:10 As the true word of Christ is in me, I will let no man take from me this my cause of pride in the country of Achaia.

11:10 既有基督的诚实在我里面,就无人能在亚该亚一带地方阻挡我这自夸。

11:11 Why? because I have no love for you? let God be judge.

11:11 为什么呢?是因我不爱你们吗?这有神知道。

11:12 But what I do, that I will go on doing, so that I may give no chance to those who are looking for one; so that, in the cause of their pride, they may be seen to be the same as we are.

11:12 我现在所作的,后来还要作,为要断绝那些寻机会人的机会,使他们在所夸的事上,也不过与我们一样。

11:13 For such men are false Apostles, workers of deceit, making themselves seem like Apostles of Christ.

11:13 那等人是假使徒,行事诡诈,装作基督使徒的模样。

11:14 And it is no wonder; for even Satan himself is able to take the form of an angel of light.

11:14 这也不足为怪。因为连撒但也装作光明的天使。

11:15 So it is no great thing if his servants make themselves seem to be servants of righteousness; whose end will be the reward of their works.

11:15 所以他的差役,若装作仁义的差役,也不算希奇。他们的结局,必然照着他们的行为。

11:16 I say again, Let me not seem foolish to anyone; but if I do, put up with me as such, so that I may take a little glory to myself.

11:16 我再说,人不可把我看作愚妄的。纵然如此,也要把我当作愚妄人接纳,叫我可以略略自夸。

11:17 What I am now saying is not by the order of the Lord, but as a foolish person, taking credit to myself, as it seems.

11:17 我说的话,不是奉主命说的,乃是像愚妄人放胆自夸。

11:18 Seeing that there are those who take credit to themselves after the flesh, I will do the same.

11:18 既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。

11:19 For you put up with the foolish gladly, being wise yourselves.

11:19 你们既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。

11:20 You put up with a man if he makes servants of you, if he makes profit out of you, if he makes you prisoners, if he puts himself in a high place, if he gives you blows on the face.

11:20 假若有人强你们作奴仆,或侵吞你们,或掳掠你们,或悔慢你们,或打你们的脸,你们都能忍耐他。

11:21 I say this by way of shaming ourselves, as if we had been feeble. But if anyone puts himself forward (I am talking like a foolish person), I will do the same.

11:21 我说这话,是羞辱自己。好像我们从前是软弱的。然而人在何事上勇敢,(我说句愚妄话)我也勇敢。

11:22 Are they Hebrews? so am I. Are they of Israel? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.

11:22 他们是希伯来人吗?我也是。他们是以色列人吗?我也是。他们是亚伯拉罕的后裔吗?我也是。

11:23 Are they servants of Christ? (I am talking foolishly) I am more so; I have had more experience of hard work, of prisons, of blows more than measure, of death.

11:23 他们是基督的仆人吗?(我说句狂话)我更是。我比他们多受劳苦,多下监牢,受鞭打是过重的,冒死是屡次有的。

11:24 Five times the Jews gave me forty blows but one.

11:24 被犹太人鞭打五次,每次四十,减去一下。

11:25 Three times I was whipped with rods, once I was stoned, three times the ship I was in came to destruction at sea, a night and a day I have been in the water;

11:25 被棍打了三次,被石头打了一次,遇着船坏三次,一昼一夜在深海里。

11:26 In frequent travels, in dangers on rivers, in dangers from outlaws, in dangers from my countrymen, in dangers from the Gentiles, in dangers in the town, in dangers in the waste land, in dangers at sea, in dangers among false brothers;

11:26 又屡次行远路,遭江河的危险,盗贼的危险,同族的危险,外邦人的危险,城里的危险,旷野的危险,海中的危险,假弟兄的危险。

11:27 In hard work and weariness, in frequent watchings, going without food and drink, cold and in need of clothing.

11:27 受劳碌,受困苦,多次不得睡,又饥又渴,多次不得食。受寒冷,赤身露体。

11:28 In addition to all the other things, there is that which comes on me every day, the care of all the churches.

11:28 除了这外面的事,还有为众教会挂心的事,天天压在我身上。

11:29 Who is feeble and I am not feeble? who is in danger of falling, and I am not angry?

11:29 有谁软弱,我不软弱呢?有谁跌倒,我不焦急呢?

11:30 If I have to take credit to myself, I will do so in the things in which I am feeble.

11:30 我若必须自夸,就夸那关乎我软弱的事便了。

11:31 The God and Father of our Lord Jesus Christ, to whom be praise for ever, is witness that the things which I say are true.

11:31 那永远可称颂之主耶稣的父神,知道我不说谎。

11:32 In Damascus, the ruler under Aretas the king kept watch over the town of the people of Damascus, in order to take me:

11:32 在大马色亚哩达王手下的提督,把守大马色城要捉拿我。

11:33 And being let down in a basket from the wall through a window, I got free from his hands.

11:33 我就从窗户中,在筐子里从城墙上被人缒下去,脱离了他的手。