两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
3:1 Do we seem to be again attempting to put ourselves in the right? or have we need, as some have, of letters of approval to you or from you?
3:1 我们岂是又举荐自己吗?岂像别人,用人的荐信给你们,或用你们的荐信给人吗?
3:2 You yourselves are our letter, whose writing is in our heart, open for every man's reading and knowledge;
3:2 你们就是我们的荐信,写在我们的心里,被众人所知道所念诵的。
3:3 For you are clearly a letter of Christ, the fruit of our work, recorded not with ink, but with the Spirit of the living God; not in stone, but in hearts of flesh.
3:3 你们明显是基督的信,借着我们修成的。不是用墨写的,乃是用永生神的灵写的。不是写在石版上,乃是写在心版上。
3:4 And this is the certain faith which we have in God through Christ:
3:4 我们因基督所以在神面前才有这样的信心,
3:5 Not as if we were able by ourselves to do anything for which we might take the credit; but our power comes from God;
3:5 并不是我们凭自己能承担什么事,我们所能承担的,乃是出于神。
3:6 Who has made us able to be servants of a new agreement; not of the letter, but of the Spirit: for the letter gives death, but the Spirit gives life.
3:6 他叫我们能承当这新约的执事。不是凭着字句,乃是凭着精意。因为那字句是叫人死,精意是叫人活。(精意或作圣灵)。
3:7 For if the operation of the law, giving death, recorded in letters on stone, came with glory, so that the eyes of the children of Israel had to be turned away from the face of Moses because of its glory, a glory which was only for a time:
3:7 那用字刻在石头上属死的职事,尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸。这荣光原是渐渐退去的。
3:8 Will not the operation of the Spirit have a much greater glory?
3:8 何况那属灵的职事,岂不更有荣光吗?
3:9 For if the operation of the law, producing punishment, had its glory, how much greater will be the operation of the Spirit causing righteousness?
3:9 若是定罪的职事有荣光,那称义的职事,荣光就越发大了。
3:10 For the glory of the first no longer seems to be glory, because of the greater glory of that which comes after.
3:10 那从前有荣光的,因这极大的荣光,就算不得有荣光了。
3:11 For if the order which was for a time had its glory, much more will the eternal order have its glory.
3:11 若那废掉的有荣光,这长存的就更有荣光了。
3:12 Having then such a hope, we keep nothing back,
3:12 我们既有这样的盼望,就大胆讲说,
3:13 And are not like Moses, who put a veil on his face, so that the children of Israel might not see clearly to the end of the present order of things:
3:13 不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。
3:14 But their minds were made hard: for to this very day at the reading of the old agreement the same veil is still unlifted; though it is taken away in Christ.
3:14 但他们的心地刚硬。直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去。这帕子在基督里已经废去了。
3:15 But to this day, at the reading of the law of Moses, a veil is over their heart.
3:15 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
3:16 But when it is turned to the Lord, the veil will be taken away.
3:16 但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。
3:17 Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there the heart is free.
3:17 主就是那灵。主的灵在哪里,哪里就得以自由。
3:18 But we all, with unveiled face giving back as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as from the Lord who is the Spirit.
3:18 我们众人既然敞着脸,得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。