两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
4:1 For this reason, because we have been made servants of this new order, through the mercy given to us, we are strong:
4:1 我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆。
4:2 And we have given up the secret things of shame, not walking in false ways, and not making use of the word of God with deceit; but by the revelation of what is true, as before God, we have the approval of every man's sense of right and wrong.
4:2 乃将那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不谬讲神的道理。只将真理表明出来,好在神面前把自己荐与各人的良心。
4:3 But if our good news is veiled, it is veiled from those who are on the way to destruction:
4:3 如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。
4:4 Because the god of this world has made blind the minds of those who have not faith, so that the light of the good news of the glory of Christ, who is the image of God, might not be shining on them.
4:4 此等不信之人,被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们。基督本是神的像。
4:5 For our preaching is not about ourselves, but about Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants through Jesus.
4:5 我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。
4:6 Seeing that it is God who said, Let light be shining out of the dark, who has put in our hearts the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
4:6 那吩咐光从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,叫我们得知神荣耀的光,显在耶稣基督的面上。
4:7 But we have this wealth in vessels of earth, so that it may be seen that the power comes not from us but from God;
4:7 我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力,是出于神,不是出于我们。
4:8 Troubles are round us on every side, but we are not shut in; things are hard for us, but we see a way out of them;
4:8 我们四面受敌,却不被困住。心里作难,却不至失望。
4:9 We are cruelly attacked, but not without hope; we are made low, but we are not without help;
4:9 遭逼迫,却不被丢弃。打倒了,却不至死亡。
4:10 In our bodies there is ever the mark of the death of Jesus, so that the life of Jesus may be seen in our bodies.
4:10 身上常带着耶稣的死,使耶稣的生,也显明在我们身上。
4:11 For, while living, we are still being given up to death because of Jesus, so that the life of Jesus may be seen in our flesh, though it is under the power of death.
4:11 因为我们这活着的人,是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生,在我们这必死的身上显明出来,
4:12 So then, death is working in us, but life in you.
4:12 这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。
4:13 But having the same spirit of faith, as it is said in the Writings, The words of my mouth came from the faith in my heart; in the same way, our words are the outcome of our faith;
4:13 但我们既有信心,正如经上记着说,我因信,所以如此说话。我们也信,所以也说话。
4:14 Because we are certain that he who made the Lord Jesus come back from the dead, will do the same for us, and will give us a place in his glory with you.
4:14 自己知道,那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。
4:15 For we go through all things on account of you, because the greater the number to whom the grace is given, the greater is the praise to the glory of God.
4:15 凡事都是为你们,好叫恩惠因人多越发加增,感谢格外显多,以致荣耀归与神。
4:16 For which cause we do not give way to weariness; but though our outer man is getting feebler, our inner man is made new day by day.
4:16 所以我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
4:17 For our present trouble, which is only for a short time, is working out for us a much greater weight of glory;
4:17 我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比永远的荣耀。
4:18 While our minds are not on the things which are seen, but on the things which are not seen: for the things which are seen are for a time; but the things which are not seen are eternal.
4:18 原来我们不是顾念所见的,乃是顾念所不见的。因为所见的是暂时的,所不见的是永远的。