两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
5:1 For we are conscious that if this our tent of flesh is taken down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in heaven.
5:1 我们原知道,我们这地上的帐棚若拆毁了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。
5:2 For in this we are crying in weariness, greatly desiring to be clothed with our house from heaven:
5:2 我们在这帐棚里叹息,深想得那从天上来的房屋,好像穿上衣服。
5:3 So that our spirits may not be unclothed.
5:3 倘若穿上,被遇见的时候就不至于赤身了。
5:4 For truly, we who are in this tent do give out cries of weariness, for the weight of care which is on us; not because we are desiring to be free from the body, but so that we may have our new body, and death may be overcome by life.
5:4 我们在这帐棚里,叹息劳苦,并非愿意脱下这个,乃是愿意穿上那个,好叫这必死的被生命吞灭了。
5:5 Now he who has made us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a witness of what is to come.
5:5 为此培植我们的就是神,他又赐给我们圣灵作凭据。(原文作质)。
5:6 So, then, we are ever without fear, and though conscious that while we are in the body we are away from the Lord,
5:6 所以我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。
5:7 (For we are walking by faith, not by seeing,)
5:7 因我们行事为人,是凭着信心,不是凭着眼见。
5:8 We are without fear, desiring to be free from the body, and to be with the Lord.
5:8 我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。
5:9 For this reason we make it our purpose, in the body or away from it, to be well-pleasing to him.
5:9 所以无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。
5:10 For we all have to come before Christ to be judged; so that every one of us may get his reward for the things done in the body, good or bad.
5:10 因为我们众人,必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶受报。
5:11 Having in mind, then, the fear of the Lord, we put these things before men, but God sees our hearts; and it is my hope that we may seem right in your eyes.
5:11 我们既知道主是可畏的,所以劝人,但我们在神面前是显明的,盼望在你们的良心里,也是显明的。
5:12 We are not again requesting your approval, but we are giving you the chance of taking pride in us, so that you may be able to give an answer to those whose glory is in seeming, and not in the heart.
5:12 我们不是向你们再举荐自己,乃是叫你们因我们有可夸之处,好对那凭外貌不凭内心夸口的人,有言可答。
5:13 For if we are foolish, it is to God; or if we are serious, it is for you.
5:13 我们若果颠狂,是为神。若果谨守,是为你们。
5:14 For it is the love of Christ which is moving us; because we are of the opinion that if one was put to death for all, then all have undergone death;
5:14 原来基督的爱激励我们。因我们想一人既替众人死,众人就都死了。
5:15 And that he underwent death for all, so that the living might no longer be living to themselves, but to him who underwent death for them and came back from the dead.
5:15 并且他替众人死,是叫那些活着的人,不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。
5:16 For this reason, from this time forward we have knowledge of no man after the flesh: even if we have had knowledge of Christ after the flesh, we have no longer any such knowledge.
5:16 所以我们从今以后,不凭着外貌(原文作肉体本节同)认人了。虽然凭着外貌认过基督,如今却不再这样认他了。
5:17 So if any man is in Christ, he is in a new world: the old things have come to an end; they have truly become new.
5:17 若有人在基督里,他就是新造的人。旧事已过,都变成新的了。
5:18 But all things are of God, who has made us at peace with himself through Christ, and has given to us the work of making peace;
5:18 一切都是出于神,他借着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐给我们。
5:19 That is, that God was in Christ making peace between the world and himself, not putting their sins to their account, and having given to us the preaching of this news of peace.
5:19 这就是神在基督里叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上。并且将这和好的道理托付了我们。
5:20 So we are the representatives of Christ, as if God was making a request to you through us: we make our request to you, in the name of Christ, be at peace with God.
5:20 所以我们作基督的使者,就好像神借我们劝你们一般。我们替基督求你们与神和好。
5:21 For him who had no knowledge of sin God made to be sin for us; so that we might become the righteousness of God in him.
5:21 神使那无罪的(无罪原文作不知罪),替我们成为罪。好叫我们在他里面成为神的义。