Acts 使徒行传 chapter 4/28

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

12:1 Now, about that time, Herod the king made cruel attacks on the Christians.

12:1 那时,希律王下手苦害教会中几个人。

12:2 And he put James, the brother of John, to death with the sword.

12:2 用刀杀了约翰的哥哥雅各。

12:3 And when he saw that this was pleasing to the Jews he went on to take Peter in addition. This was at the time of the feast of unleavened bread.

12:3 他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。

12:4 And having taken him, he put him in prison, with four bands of armed men to keep watch over him; his purpose being to take him out to the people after the Passover.

12:4 希律拿了彼得收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后,把他提出来,当着百姓办他。

12:5 So Peter was kept in prison: but the church made strong prayer to God for him.

12:5 于是彼得被囚在监里。教会却为他切切地祷告神。

12:6 And when Herod was about to take him out, the same night Peter was sleeping in chains between two armed men, and the watchmen were keeping watch before the door of the prison.

12:6 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中。看守的人也在门外看守。

12:7 And a great light was seen shining in the room, and an angel of the Lord came to Peter and, touching him on his side so that he came out of his sleep, said, Get up quickly. And his chains came off his hands.

12:7 忽然有主的一个使者,站在旁边,屋里有光照耀。天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说,快快起来。那铁链就从他手上脱落下来。

12:8 Then the angel said, Put on your shoes and get ready to go. And he did so. And he said, Put your coat round you and come with me.

12:8 天使对他说,束上带子。穿上鞋。他就那样作。天使又说,披上外衣跟着我来。

12:9 And he went out after him; and he was not certain if what was done by the angel was a fact, for it seemed to him that he was seeing a vision.

12:9 彼得就出来跟着他,不知道天使所作是真的,只当见了异象。

12:10 And when they had gone past the first and second watchmen they came to the iron door into the town, which came open by itself: and they went out and down one street; and then the angel went away.

12:10 过了第一层,第二层监牢,就来到临街的铁门。那门自己开了。他们出来,走过一条街,天使便离开他去了。

12:11 And when Peter came to his senses he said, Now, truly, I am certain that the Lord has sent his angel and taken me out of the hands of Herod, against all the hopes of the Jews.

12:11 彼得醒悟过来,说,我现在真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手,和犹太百姓一切所盼望的。

12:12 And when he became clear about this, he went to the house of Mary, the mother of John named Mark, where a number of them had come together for prayer.

12:12 想了一想,就往那称呼马可的约翰他母亲马利亚家去。在那里有好些人聚集祷告。

12:13 And he gave a blow on the door, and a young girl came to it, named Rhoda.

12:13 彼得敲外门,有一个使女,名叫罗大出来探听。

12:14 And hearing the voice of Peter, in her joy she went running, without opening the door, to say that Peter was outside.

12:14 听得是彼得的声音,就欢喜得顾不得开门,跑进去告诉众人说,彼得站在门外。

12:15 And they said to her, You are off your head. But still she said, with decision, that it was so. And they said, It is his angel.

12:15 他们说,你是疯了。使女极力地说,真是他。他们说,必是他的天使。

12:16 But Peter went on giving blows on the door: and when it was open and they saw him, they were full of wonder.

12:16 彼得不住地敲门。他们开了门,看见他,就甚惊奇。

12:17 But he made a sign to them with his hand to be quiet, and gave them an account of how the Lord had taken him out of prison. And he said, Give the news to James and the brothers. And then he went away.

12:17 彼得摆手,不要他们作声,就告诉他们主怎样领他出监。又说,你们把这事告诉雅各,和众弟兄。于是出去往别处去了。

12:18 Now when it was day, the armed men were greatly troubled about what had become of Peter.

12:18 到了天亮,兵丁扰乱得很,不知道彼得往哪里去了。

12:19 And Herod, when he sent for him, and he was not there, after questioning the watchmen, gave orders that they were to be put to death. Then he went down from Judaea to Caesarea for a time.

12:19 希律找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下该撒利亚去,住在那里。

12:20 Now he was very angry with the people of Tyre and Sidon: and they came to him, all together, and having made friends with Blastus, the controller of the king's house, they made a request for peace, because their country was dependent on the king's country for its food.

12:20 希律恼怒推罗西顿的人。他们那一带地方,是从王的地土得粮,因此就托了王的内侍臣伯拉斯都的情,一心来求和。

12:21 And on the day which had been fixed, Herod, dressed in his robes and seated in his place, made a public statement to them.

12:21 希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们讲论一番。

12:22 And the people, with loud cries, said, It is the voice of a god, not of a man.

12:22 百姓喊着说,这是神的声音,不是人的声音。

12:23 And straight away the angel of the Lord sent a disease on him, because he did not give the glory to God: and his flesh was wasted away by worms, and so he came to his end.

12:23 希律不归荣耀给神,所以主的使者立刻罚他。他被虫所咬,气就绝了。

12:24 But the word of the Lord went on increasing.

12:24 神的道日见兴旺,越发广传。

12:25 And Barnabas and Saul came back from Jerusalem, when their work was ended, taking with them John named Mark.

12:25 巴拿巴和扫罗,办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。