Acts 使徒行传 chapter 5/28

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

13:1 Now there were at Antioch, in the church there, prophets and teachers, Barnabas, and Symeon who was named Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, a relation of Herod the king, and Saul.

13:1 在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴,和称呼尼结的西面,古利奈人路求,与分封之王希律同养的马念,并扫罗。

13:2 And while they were doing the Lord's work, and going without food, the Holy Spirit said, Let Barnabas and Saul be given to me for the special work for which they have been marked out by me.

13:2 他们事奉主,禁食的时候,圣灵说,要为我分派巴拿巴和扫罗,去作我召他们所作的工。

13:3 Then, after prayer and going without food they put their hands on them, and sent them away.

13:3 于是禁食祷告,按手在他们头上,就打发他们去了。

13:4 So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia; and from there they went by ship to Cyprus.

13:4 他们既被圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往居比路去。

13:5 And at Salamis they were preaching the word of God in the Synagogues of the Jews: and John was with them, helping them.

13:5 到了撒拉米,就在犹太人各会堂里传讲神的道。也有约翰作他们的帮手。

13:6 And when they had gone through all the island to Paphos, they came across a certain wonder-worker and false prophet, a Jew whose name was Bar-Jesus;

13:6 经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。

13:7 Who was with the ruler, Sergius Paulus, an able man. This man sent for Barnabas and Saul, desiring to have knowledge of the word of God.

13:7 这人常和方伯士求保罗同在,士求保罗是个通达人。他请了巴拿巴和扫罗来,要听神的道。

13:8 But Elymas, the wonder-worker (for that is the sense of his name), put himself against them, with the purpose of turning the ruler from the faith.

13:8 只是那行法术的以吕马,(这名翻出来就是行法术的意思)敌挡使徒,要叫方伯不信真道。

13:9 But Saul, whose other name is Paul, being full of the Holy Spirit, looking hard at him, said,

13:9 扫罗又名保罗,被圣灵充满定睛看他,

13:10 O you, who are full of false tricks and evil ways, a son of the Evil One, hating all righteousness, will you for ever be turning people from the right ways of the Lord?

13:10 说,你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,众善的仇敌,你混乱主的正道还不止住吗?

13:11 And now, see, the hand of the Lord is on you, and you will be blind and not able to see the sun for a time. And straight away a dark mist came down on him; and he went about looking for a guide.

13:11 现在主的手加在你身上。你要瞎眼,暂且不见日光。他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下里求人拉着手领他。

13:12 Then the ruler, when he saw what was done, had faith, being full of wonder at the teaching of the Lord.

13:12 方伯看见所作的事,很希奇主的道,就信了。

13:13 Then Paul and those who were with him went by ship from Paphos and came to Perga in Pamphylia: and there John went away from them and came back to Jerusalem.

13:13 保罗和他的同人,从帕弗开船,来到旁非利亚的别加。约翰就离开他们回耶路撒冷去。

13:14 But they, going through from Perga, came to Antioch in Pisidia; and they went into the Synagogue on the Sabbath and were seated.

13:14 他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿。在安息日进会堂坐下。

13:15 And after the reading of the law and the prophets, the rulers of the Synagogue sent to them, saying, Brothers, if you have a word of comfort for the people, say on.

13:15 读完了律法和先知的书,管会堂的叫人过去,对他们说,二位兄台,若有什么劝勉众人的话,请说。

13:16 And Paul, getting up and making a sign with his hand, said, Men of Israel, and you who have the fear of God, give ear.

13:16 保罗就站起来,举手说,以色列人,和一切敬畏神的人,请听。

13:17 The God of this people Israel made selection of our fathers, lifting the people up from their low condition when they were living in the land of Egypt, and with a strong arm took them out of it.

13:17 这以色列民的神,拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候,抬举他们,用大能的手领他们出来。

13:18 And for about forty years he put up with their ways in the waste land.

13:18 又在旷野容忍他们约有四十年。(容忍或作抚养)

13:19 And having put to destruction seven nations in the land of Canaan, he gave them the land for their heritage for about four hundred and fifty years.

13:19 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。

13:20 And after these things he gave them judges, till the time of Samuel the prophet.

13:20 此后,给他们设立士师,约有四百五十年,直到先知撒母耳的时候。

13:21 Then at their request for a king, God gave them Saul, the son of Kish, a man of the family of Benjamin, who was their king for forty years.

13:21 后来他们求一个王,神就将便雅悯支派中,基士的儿子扫罗,给他们作王四十年。

13:22 And having put him on one side, he made David their king, to whom he gave witness, saying, I have taken David, the son of Jesse, a man dear to my heart, who will do all my pleasure.

13:22 既废了扫罗,就选立大卫作他们的王。又为他作见证说,我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。

13:23 From this man's seed has God given to Israel a Saviour, even Jesus, as he gave his word;

13:23 从这人的后裔中,神已经照着所应许的,为以色列人立了一位救主,就是耶稣。

13:24 For whose coming John made ready the way by preaching to all the people of Israel the baptism which goes with a change of heart.

13:24 在他没有出来以先,约翰向以色列众民宣讲悔改的洗礼。

13:25 And when John was completing his work, he said, What do I seem to you to be? I am not he; but one is coming after me, whose shoes I am not good enough to undo.

13:25 约翰将行尽他的程途说,你们以为我是谁?我不是基督。只是有一位在我以后来的,我解他脚上的鞋带,也是不配的。

13:26 My brothers, children of the family of Abraham, and those among you who have the fear of God, to us the word of this salvation is sent.

13:26 弟兄们,亚伯拉罕的子孙,和你们中间敬畏神的人哪,这救世的道,是传给我们的。

13:27 For the men of Jerusalem and their rulers, having no knowledge of him, or of the sayings of the prophets which come to their ears every Sabbath day, gave effect to them by judging him.

13:27 耶路撒冷居住的人,和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言。

13:28 And though no cause of death was seen in him, they made a request to Pilate that he might be put to death.

13:28 虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多杀他。

13:29 And when they had done all the things said in the Writings about him, they took him down from the tree, and put him in the place of the dead.

13:29 既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。

13:30 But God gave him back from the dead:

13:30 神却叫他从死里复活。

13:31 And for a number of days he was seen by those who came with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses before the people.

13:31 那从加利利同他上耶路撒冷的人多日看见他,这些人如今在民间是他的见证。

13:32 And we are giving you the good news of the undertaking made to the fathers,

13:32 我们也报好信息给你们,就是那应许祖宗的话,

13:33 Which God has now put into effect for our children, by sending Jesus; as it says in the second Psalm, You are my Son; this day I have given you being.

13:33 神已经向我们这作儿女的应验,叫耶稣复活了。正如诗篇第二篇上记着说,你是我的儿子,我今日生你。

13:34 And about his coming back from the dead, never again to go to destruction, he has said these words, I will give you the holy and certain mercies of David.

13:34 论到神叫他从死里复活,不再归于朽坏,就这样说,我必将所应许大卫那圣洁可靠的恩典,赐给你们。

13:35 Because he says in another Psalm, You will not let your Holy One see destruction.

13:35 又有一篇上说,你必不叫你的圣者见朽坏。

13:36 Now David, having done God's work for his generation, went to sleep, and was put with his fathers, and his body came to destruction:

13:36 大卫在世的时候,遵行了神的旨意,就睡了,(或作大卫按神的旨意服事了他那一世的人就睡了)。归到他祖宗那里,已见朽坏。

13:37 But he, who was lifted up by God, did not see destruction.

13:37 惟独神所复活的,他并未见朽坏。

13:38 And so, let it be clear to you, my brothers, that through this man forgiveness of sins is offered to you:

13:38 所以弟兄们,你们当晓得,赦罪的道是由这人传给你们的。

13:39 And through him everyone who has faith is made free from all those things, from which the law of Moses was not able to make you free.

13:39 你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上,信靠这人,就都得称义了。

13:40 So take care that these words of the prophets do not come true for you;

13:40 所以你们务要小心,免得先知书上所说的临到你们。

13:41 See, you doubters, have wonder and come to your end; for I will do a thing in your days to which you will not give belief, even if it is made clear to you.

13:41 主说,你们这轻慢的人要观看,要惊奇,要灭亡。因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。

13:42 And when they went out, they made a request that these words might be said to them again on the Sabbath after.

13:42 他们出会堂的时候,众人请他们到下安息日,再讲这话给他们听。

13:43 Now when the meeting was ended, a number of the Jews and of the God-fearing Gentiles who had become Jews, went after Paul and Barnabas: who put before them how important it was to keep on in the grace of God.

13:43 散会以后,犹太人和敬虔进犹太教的人,多有跟从保罗,巴拿巴的,二人对他们讲道,劝他们务要恒久在神的恩中。

13:44 And on the Sabbath after, almost all the town came together to give hearing to the word of God.

13:44 到下安息日,合城的人,几乎都来聚集,要听神的道。

13:45 But when the Jews saw such a great number of people, they were full of envy and said evil words against Paul's preaching.

13:45 但犹太人看见人这样多,就满心嫉妒,硬驳保罗所说的话,并且毁谤。

13:46 Then Paul and Barnabas without fear said, It was necessary for the word of God to be given to you first; but because you will have nothing to do with it, and have no desire for eternal life, it will now be offered to the Gentiles.

13:46 保罗和巴拿巴放胆说,神的道先讲给你们,原是应当的,只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人去。

13:47 For so the Lord has given us orders, saying, I have given you for a light to the Gentiles so that you may be for salvation to the ends of the earth.

13:47 因为主曾这样吩咐我们说,我已经立你作外邦人的光,叫你施行救恩直到地极。

13:48 And the Gentiles, hearing this, were glad and gave glory to the word of God: and those marked out by God for eternal life had faith.

13:48 外邦人听见这话,就欢喜了,赞美神的道,凡预定得永生的人都信了。

13:49 And the word of the Lord went through all the country.

13:49 于是主的道,传遍了那一带地方。

13:50 But the Jews, working up the feelings of the God-fearing women of high position and of the chief men of the town, got an attack started against Paul and Barnabas, driving them out of those parts.

13:50 但犹太人挑唆虔敬尊贵的妇女,和城内有名望的人,逼迫保罗,巴拿巴,将他们赶出境外。

13:51 But they, shaking off the dust of that place from their feet, came to Iconium.

13:51 二人对着众人跺下脚上的尘土,就往以哥念去了。

13:52 And the disciples were full of joy and of the Holy Spirit.

13:52 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。