Acts 使徒行传 chapter 9/28

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

17:1 Now when they had gone through Amphipolis and Apollonia they came to Thessalonica, where there was a Synagogue of the Jews:

17:1 保罗和西拉,经过暗妃波里,亚波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦,在那里有犹太人的会堂。

17:2 And Paul, as he generally did, went in to them, and on three Sabbath days had discussions with them from the holy Writings,

17:2 保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,本着圣经与他们辩论,

17:3 Saying to them clearly and openly that Christ had to be put to death and come back to life again; and that this Jesus, whom, he said, I am preaching to you, is the Christ.

17:3 讲解陈明基督必须受害,从死里复活。又说,我所传与你们的这位耶稣,就是基督。

17:4 And some of them had faith, and were joined to Paul and Silas; and a number of the God-fearing Greeks, and some of the chief women.

17:4 他们中间有些人听了劝,就附从保罗和西拉。并有许多虔敬的希利尼人,尊贵的妇女也不少。

17:5 But the Jews, being moved with envy, took with them certain low persons from among the common people, and getting together a great number of people, made an outcry in the town, attacking the house of Jason with the purpose of taking them out to the people.

17:5 但那不信的犹太人心里嫉妒,招聚了些市井匪类,搭伙成群,耸动合城的人,闯进耶孙的家,要将保罗西拉带到百姓那里。

17:6 And when they were not able to get them, they took Jason and some of the brothers by force before the rulers of the town, crying, These men, who have made trouble all over the world have now come here;

17:6 找不着他们,就把耶孙和几个弟兄,拉到地方官那里,喊叫说,那搅乱天下的,也到这里来了。

17:7 Whom Jason has taken into his house: and they are acting against the orders of Caesar, saying that there is another king, Jesus.

17:7 耶孙收留他们。这些人都违背该撒的命令,说另有一个王耶稣。

17:8 And hearing these things the people and the rulers of the town were troubled.

17:8 众人和地方官,听见这话,就惊慌了。

17:9 And having made Jason and the others give an undertaking to keep the peace, they let them go.

17:9 于是取了耶孙和其余之人的保状,就释放了他们。

17:10 And the brothers straight away sent Paul and Silas away by night to Beroea: and they, when they came there, went to the Synagogue of the Jews.

17:10 弟兄们,随即在夜间打发保罗和西拉往庇哩亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。

17:11 Now these were more noble than the Jews of Thessalonica, for they gave serious attention to the word, searching in the holy Writings every day, to see if these things were so.

17:11 这地方的人,贤于帖撒罗尼迦的人,甘心领受这道,天天考查圣经,要晓得这道,是与不是。

17:12 And a number of them had faith, and no small number of the Greek women of high position and of the men.

17:12 所以他们中间多有相信的。又有希利尼尊贵的妇女,男子也不少。

17:13 But when the Jews of Thessalonica had news that Paul was preaching the word at Beroea, they came there, troubling the people and working them up.

17:13 但帖撒罗尼迦的犹太人,知道保罗又在庇哩亚传神的道,也就往那里去,耸动搅扰众人。

17:14 So the brothers sent Paul straight away to the sea: but Silas and Timothy kept there still.

17:14 当时弟兄们便打发保罗往海边去。西拉和提摩太仍住在庇哩亚。

17:15 But those who went with Paul took him as far as Athens, and then went away, with orders from him to Silas and Timothy to come to him quickly.

17:15 送保罗的人带他到了雅典。既领了保罗的命,叫西拉和提摩太速速到他这里来,就回去了。

17:16 Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was troubled, for he saw all the town full of images of the gods.

17:16 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急。

17:17 So he had discussions in the Synagogue with the Jews and God-fearing Gentiles, and every day in the market-place with those who were there.

17:17 于是在会堂里,与犹太人,和虔敬的人,并每日在市上所遇见的人辩论。

17:18 And some of those who were supporters of the theories of the Epicureans and the Stoics, had a meeting with him. And some said, What is this talker of foolish words saying? And others, He seems to be a preacher of strange gods: because he was preaching of Jesus and his coming back from the dead.

17:18 还有以彼古罗和斯多亚两门的学士,与他争论。有的说,这胡言乱语的要说什么。有的说,他似乎是传说外邦鬼神的。这话是因保罗传讲耶稣,与复活的道。

17:19 And they took him to Mars' Hill, saying, Will you make clear to us what is this new teaching of yours?

17:19 他们就把他带到亚略巴古说,你所讲的这新道,我们也可以知道吗?

17:20 For you seem to us to say strange things, and we have a desire to get the sense of them.

17:20 因为你有些奇怪的事,传到我们耳中。我们愿意知道这些事是什么意思。

17:21 (Now all the Athenians and the men from other lands who come there were giving all their time to talking or hearing of anything new.)

17:21 雅典人,和住在那里的客人,都不顾别的事,只将新闻说说听听

17:22 And Paul got to his feet on Mars' Hill and said, O men of Athens, I see that you are overmuch given to fear of the gods.

17:22 保罗站在亚略巴古当中,说,众位雅典人哪,我看你们凡事很敬畏鬼神。

17:23 For when I came by, I was looking at the things to which you give worship, and I saw an altar with this writing on it, TO THE GOD OF WHOM THERE IS NO KNOWLEDGE. Now, what you, without knowledge, give worship to, I make clear to you.

17:23 我游行的时候,观看你们所敬拜的,遇见一座坛,上面写着未识之神。你们所不认识而敬拜的,我现在告诉你们。

17:24 The God who made the earth and everything in it, he, being Lord of heaven and earth, is not housed in buildings made with hands;

17:24 创造宇宙和其中万物的神,既是天地的主,就不住人手所造的殿。

17:25 And he is not dependent on the work of men's hands, as if he had need of anything, for he himself gives to all life and breath and all things;

17:25 也不用人手服事,好像缺少什么,自己倒将生命气息,万物,赐给万人。

17:26 And he has made of one blood all the nations of men living on all the face of the earth, ordering their times and the limits of their lands,

17:26 他从一本造出万族的人,(本有古卷作血脉),住在全地上,并且预先定准他们的年限,和所住的疆界。

17:27 So that they might make search for God, in order, if possible, to get knowledge of him and make discovery of him, though he is not far from every one of us:

17:27 要叫他们寻求神,或者可以揣摩而得,其实他离我们各人不远。

17:28 For in him we have life and motion and existence; as certain of your verse writers have said, For we are his offspring.

17:28 我们生活,动作,存留,都在乎他,就如你们作诗的,有人说,我们也是他所生的。

17:29 If then we are the offspring of God, it is not right for us to have the idea that God is like gold or silver or stone, formed by the art or design of man.

17:29 我们既是神所生的,就不当以为神的神性像人用手艺,心思,所雕刻的金,银,石。

17:30 Those times when men had no knowledge were overlooked by God; but now he gives orders to all men in every place to undergo a change of heart:

17:30 世人蒙昧无知的时候,神并不监察,如今却吩咐各处的人都要悔改。

17:31 Because a day has been fixed in which all the world will be judged in righteousness by the man who has been marked out by him for this work; of which he has given a sign to all men by giving him back from the dead.

17:31 因为他已经定了日子,要借着他所设立的人,按公义审判天下。并且叫他从死里复活,给万人作可信的凭据。

17:32 Now on hearing about the coming back from death, some of them made sport of it, but others said, Let us go more fully into this another time.

17:32 众人听见从死里复活的话,就有讥诮他的,又有人说,我们再听你讲这个吧。

17:33 And so Paul went away from among them.

17:33 于是保罗从他们当中出去了。

17:34 But some men gave him their support: among whom was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.

17:34 但有几个人贴近他,信了主,其中有亚略巴古的官丢尼修,并一个妇人,名叫大马哩,还有别人一同信从。