Ezekiel 以西结书 chapter 37/48

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

42:1 And he took me out into the inner square in the direction of the north: and he took me into the rooms which were opposite the separate place and opposite the building to the north.

42:1 他带我出来向北,到外院,又带我进入圣屋。这圣屋一排顺着空地,一排与北边铺石地之屋相对。

42:2 On the north side it was a hundred cubits long and fifty cubits wide,

42:2 这圣屋长一百肘,宽五十肘,有向北的门。

42:3 Opposite the space of twenty cubits which was part of the inner square, and opposite the stone floor of the outer square. There were covered ways facing one another on the third floor.

42:3 对着内院那二十肘宽之空地,又对着外院的铺石地,在第三层楼上有楼廊对着楼廊。

42:4 And in front of the rooms was a walk, ten cubits wide and a hundred cubits long; and their doors were facing north.

42:4 在圣屋前有一条夹道,宽十肘,长一百肘。房门都向北。

42:5 And the higher rooms were shorter: for the covered ways took up more space from these than from the lower and middle rooms.

42:5 圣屋因为楼廊占去些地方,所以上层比中下两层窄些。

42:6 For they were on three floors, and they had no pillars like the pillars of the outer square; so the highest was narrower than the lowest and middle floors from the earth level.

42:6 圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子。所以上层比中下两层更窄。

42:7 And the wall which went outside by the side of the rooms, in the direction of the outer square in front of the rooms, was fifty cubits long.

42:7 圣屋外,东边有墙,靠着外院,长五十肘。

42:8 For the rooms in the outer square were fifty cubits long: and in front of the Temple was a space of a hundred cubits.

42:8 靠着外院的圣屋长五十肘。殿北面的圣屋长一百肘。

42:9 And under these rooms was the way in from the east side, as one goes into them from the outer square at the head of the outer wall.

42:9 在圣屋以下,东头有进入之处,就是从外院进入之处。

42:10 (And he took me) to the south, and in front of the separate place and in front of the building there were rooms.

42:10 向南(原文作东)在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空地。

42:11 And there was a walk in front of them like that by the rooms on the north; they were equally long and wide; and the ways out of them were the same in design and had the same sort of doors.

42:11 这圣屋前的夹道与北边圣屋的夹道长宽一样。出入之处与北屋门的样式相同。

42:12 And under the rooms on the south was a door at the head of the outer wall in the direction of the east as one goes in.

42:12 正在墙前,夹道的东头,有门可以进入,与向南圣屋的门一样。

42:13 And he said to me, The north rooms and the south rooms in front of the separate place are the holy rooms, where the priests who come near the Lord take the most holy things for their food: there the most holy things are placed, with the meal offering and the sin-offering and the offering for error; for the place is holy.

42:13 他对我说,顺着空地的南屋北屋,都是圣屋。亲近耶和华的祭司当在那里吃至圣的物,也当在那里放至圣的物,就是素祭,赎罪祭,和赎愆祭,因此处为圣。

42:14 When the priests go in, they may not go out of the holy place into the outer square, and there they are to put the robes in which they do the work of the Lord's house, for they are holy: and they have to put on other clothing before they come near that which has to do with the people.

42:14 祭司进去出了圣所的时候,不可直到外院,但要在圣屋放下他们供职的衣服,因为是圣衣。要穿上别的衣服才可以到属民的外院。

42:15 And when he had come to the end of measuring the inner house, he took me out to the doorway looking to the east, and took its measure all round.

42:15 他量完了内殿,就带我出朝东的门,量院的四围。

42:16 He went round and took the measure of it on the east side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.

42:16 他用量度的竿量四围,量东面五百肘(原文作竿本章下同),

42:17 And he went round and took the measure of it on the north side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.

42:17 用竿量北面五百肘,

42:18 And he went round and took the measure of it on the south side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.

42:18 用竿量南面五百肘,

42:19 And he went round and took the measure of it on the west side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.

42:19 又转到西面,用竿量五百肘。

42:20 He took its measure on the four sides: and it had a wall all round, five hundred long and five hundred wide, separating what was holy from what was common.

42:20 他量四面,四围有墙,长五百肘,宽五百肘,为要分别圣地与俗地。