Genesis 创世纪 chapter 18/50

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

25:1 And Abraham took another wife named Keturah.

25:1 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。

25:2 She became the mother of Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah.

25:2 基土拉给他生了心兰,约珊,米但,米甸,伊施巴,和书亚。

25:3 And Jokshan became the father of Sheba and Dedan. And from Dedan came the Asshurim and Letushim and Leummim.

25:3 约珊生了示巴和底但。底但的子孙是亚书利族,利都是族,和利乌米族。

25:4 And from Midian came Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the offspring of Keturah.

25:4 米甸的儿子是以法,以弗,哈诺,亚比大,和以勒大。这都是基土拉的子孙。

25:5 Now Abraham gave all his property to Isaac;

25:5 亚伯拉罕将一切所有的都给了以撒。

25:6 But to the sons of his other women he gave offerings, and sent them away, while he was still living, into the east country.

25:6 亚伯拉罕把财物分给他庶出的众子,趁着自己还在世的时候打发他们离开他的儿子以撒,往东方去。

25:7 Now the years of Abraham's life were a hundred and seventy-five.

25:7 亚伯拉罕一生的年日是一百七十五岁。

25:8 And Abraham came to his death, an old man, full of years; and he was put to rest with his people.

25:8 亚伯拉罕寿高年迈,气绝而死,归到他列祖(原文作本民)那里。

25:9 And Isaac and Ishmael, his sons, put him to rest in the hollow rock of Machpelah, in the field of Ephron, the son of Zohar the Hittite, near Mamre;

25:9 他两个儿子以撒,以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里。这洞在幔利前,赫人琐辖的儿子以弗仑的田中,

25:10 The same field which Abraham got from the children of Heth: there Abraham was put to rest with Sarah, his wife.

25:10 就是亚伯拉罕向赫人买的那块田。亚伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那里。

25:11 Now after the death of Abraham, the blessing of God was with Isaac, his son.

25:11 亚伯拉罕死了以后,神赐福给他的儿子以撒。以撒靠近庇耳拉海莱居住。

25:12 Now these are the generations of Ishmael, the son of Abraham, whose mother was Hagar the Egyptian, the servant of Sarah:

25:12 撒拉的使女埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子是以实玛利。

25:13 These are the names of the sons of Ishmael by their generations: Ishmael's first son was Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam

25:13 以实玛利儿子们的名字,按着他们的家谱记在下面。以实玛利的长子是尼拜约,又有基达,亚德别,米比衫,

25:14 And Mishma and Dumah and Massa,

25:14 米施玛,度玛,玛撒,

25:15 Hadad and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah:

25:15 哈大,提玛,伊突,拿非施,基底玛。

25:16 These are the sons of Ishmael, and these are their names in their towns and their tent-circles; twelve chiefs with their peoples.

25:16 这是以实玛利众子的名字,照着他们的村庄,营寨,作了十二族的族长。

25:17 And the years of Ishmael's life were a hundred and thirty-seven: and he came to his end, and was put to rest with his people.

25:17 以实玛利享寿一百三十七岁,气绝而死,归到他列祖(原文作本民)那里。

25:18 And their country was from Havilah to Shur which is east of Egypt: they took their place to the east of all their brothers.

25:18 他子孙的住处在他众弟兄东边,从哈腓拉直到埃及前的书珥,正在亚述的道上。

25:19 Now these are the generations of Abraham's son Isaac:

25:19 亚伯拉罕的儿子以撒的后代记在下面。亚伯拉罕生以撒。

25:20 Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Aramaean of Paddan-aram, and the sister of Laban the Aramaean, to be his wife.

25:20 以撒娶利百加为妻的时候正四十岁。利百加是巴旦亚兰地的亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹子。

25:21 Isaac made prayer to the Lord for his wife because she had no children; and the Lord gave ear to his prayer, and Rebekah became with child.

25:21 以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。

25:22 And the children were fighting together inside her, and she said, If it is to be so, why am I like this? So she went to put her question to the Lord.

25:22 孩子们在她腹中彼此相争,她就说,若是这样,我为什么活着呢?(或作我为什么如此呢?)。她就去求问耶和华。

25:23 And the Lord said to her, Two nations are in your body, and two peoples will come to birth from you: the one will be stronger than the other, and the older will be the servant of the younger.

25:23 耶和华对她说,两国在你腹内。两族要从你身上出来。这族必强于那族。将来大的要服事小的。

25:24 And when the time came for her to give birth, there were two children in her body.

25:24 生产的日子到了,腹中果然是双子。

25:25 And the first came out red from head to foot like a robe of hair, and they gave him the name of Esau.

25:25 先产的身体发红,浑身有毛,如同皮衣,他们就给他起名叫以扫(以扫就是有毛的意思)。

25:26 And after him, his brother came out, gripping Esau's foot; and he was named Jacob: Isaac was sixty years old when she gave birth to them.

25:26 随后又生了以扫的兄弟,手抓住以扫的脚跟,因此给他起名叫雅各(雅各就是抓住的意思)。利百加生下两个儿子的时候,以撒年正六十岁。

25:27 And the boys came to full growth; and Esau became a man of the open country, an expert bowman; but Jacob was a quiet man, living in tents.

25:27 两个孩子渐渐长大,以扫善于打猎,常在田野。雅各为人安静,常住在帐棚里。

25:28 Now Isaac's love was for Esau, because Esau's meat was greatly to his taste: but Rebekah had more love for Jacob.

25:28 以撒爱以扫,因为常吃他的野味。利百加却爱雅各。

25:29 And one day Jacob was cooking some soup when Esau came in from the fields in great need of food;

25:29 有一天,雅各熬汤,以扫从田野回来累昏了。

25:30 And Esau said to Jacob, Give me a full meal of that red soup, for I am overcome with need for food: for this reason he was named Edom.

25:30 以扫对雅各说,我累昏了,求你把这红汤给我喝。因此以扫又叫以东(以东就是红的意思)。

25:31 And Jacob said, First of all give me your birthright.

25:31 雅各说,你今日把长子的名分卖给我吧。

25:32 And Esau said, Truly, I am at the point of death: what profit is the birthright to me?

25:32 以扫说,我将要死,这长子的名分于我有什么益处呢?

25:33 And Jacob said, First of all give me your oath; and he gave him his oath, handing over his birthright to Jacob.

25:33 雅各说,你今日对我起誓吧。以扫就对他起了誓,把长子的名分卖给雅各。

25:34 Then Jacob gave him bread and soup; and he took food and drink and went away, caring little for his birthright.

25:34 于是雅各将饼和红豆汤给了以扫,以扫吃了喝了,便起来走了。这就是以扫轻看了他长子的名分。