Genesis 创世纪 chapter 19/50

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

26:1 Then came a time of great need in the land, like that which had been before in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech, king of the Philistines, at Gerar.

26:1 在亚伯拉罕的日子,那地有一次饥荒。这时又有饥荒,以撒就往基拉耳去,到非利士人的王亚比米勒那里。

26:2 And the Lord came to him in a vision and said, Do not go down to Egypt; keep in the land of which I will give you knowledge:

26:2 耶和华向以撒显现,说,你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。

26:3 Keep in this land, and I will be with you and give you my blessing; for to you and to your seed will I give all these lands, giving effect to the oath which I made to your father Abraham;

26:3 你寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。

26:4 I will make your seed like the stars of heaven in number, and will give them all these lands, and your seed will be a blessing to all the nations of the earth;

26:4 我要加增你的后裔,像天上的星那样多,又要将这些地都赐给你的后裔。并且地上万国必因你的后裔得福

26:5 Because Abraham gave ear to my voice and kept my words, my rules, my orders, and my laws.

26:5 都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐和我的命令,律例,法度。

26:6 So Isaac went on living in Gerar;

26:6 以撒就住在基拉耳。

26:7 And when he was questioned by the men of the place about his wife, he said, She is my sister; fearing to say, She is my wife; for, he said, the men of the place may put me to death on account of Rebekah; because she is very beautiful.

26:7 那地方的人问到他的妻子,他便说,那是我的妹子。原来他怕说,是我的妻子。他心里想,恐怕这地方的人为利百加的缘故杀我,因为她容貌俊美。

26:8 And when he had been there for some time, Abimelech, king of the Philistines, looking through a window, saw Isaac playing with Rebekah his wife.

26:8 他在那里住了许久。有一天,非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观看,见以撒和他的妻子利百加戏玩。

26:9 And he said to Isaac, It is clear that she is your wife: why then did you say, She is my sister? And Isaac said, For fear that I might be put to death because of her.

26:9 亚比米勒召了以撒来,对他说,她实在是你的妻子,你怎么说她是你的妹子。以撒说,我心里想,恐怕我因她而死。

26:10 Then Abimelech said, What have you done to us? one of the people might well have had connection with your wife, and the sin would have been ours.

26:10 亚比米勒说,你向我们作的是什么事呢?民中险些有人和你的妻同寝,把我们陷在罪里。

26:11 And Abimelech gave orders to his people that anyone touching Isaac or his wife was to be put to death.

26:11 于是亚比米勒晓谕众民说,凡沾着这个人,或是他妻子的,定要把他治死。

26:12 Now Isaac, planting seed in that land, got in the same year fruit a hundred times as much, for the blessing of the Lord was on him.

26:12 以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他,

26:13 And his wealth became very great, increasing more and more;

26:13 他就昌大,日增月盛,成了大富户。

26:14 For he had great wealth of flocks and herds and great numbers of servants; so that the Philistines were full of envy.

26:14 他有羊群牛群,又有许多仆人,非利士人就嫉妒他。

26:15 Now all the water-holes, which his father's servants had made in the days of Abraham, had been stopped up with earth by the Philistines.

26:15 当他父亲亚伯拉罕在世的日子,他父亲的仆人所挖的井,非利士人全都塞住,填满了土。

26:16 And Abimelech said to Isaac, Go away from us, for you are stronger than we are.

26:16 亚比米勒对以撒说,你离开我们去吧。因为你比我们强盛得多。

26:17 So Isaac went away from there, and put up his tents in the valley of Gerar, making his living-place there.

26:17 以撒就离开那里,在基拉耳谷支搭帐棚,住在那里。

26:18 And he made again the water-holes which had been made in the days of Abraham his father, and which had been stopped up by the Philistines; and he gave them the names which his father had given them.

26:18 当他父亲亚伯拉罕在世之日所挖的水井因非利士人在亚伯拉罕死后塞住了,以撒就重新挖出来,仍照他父亲所叫的叫那些井的名字。

26:19 Now Isaac's servants made holes in the valley, and came to a spring of flowing water.

26:19 以撒的仆人在谷中挖井,便得了一口活水井。

26:20 But the herdmen of Gerar had a fight with Isaac's herdmen, for they said, The spring is ours: so he gave the spring the name of Esek, because there was a fight about it.

26:20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说,这水是我们的。以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争(埃色就是相争的意思)。

26:21 Then they made another water-hole, and there was a fight about that, so he gave it the name of Sitnah.

26:21 以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争竞,因此以撒给这井起名叫西提拿(西提拿就是为敌的意思)。

26:22 Then he went away from there, and made another water-hole, about which there was no fighting: so he gave it the name of Rehoboth, for he said, Now the Lord has made room for us, and we will have fruit in this land.

26:22 以撒离开那里,又挖了一口井,他们不为这井争竞了,他就给那井起名叫利河伯(就是宽阔的意思)。他说,耶和华现在给我们宽阔之地,我们必在这地昌盛。

26:23 And from there he went on to Beer-sheba.

26:23 以撒从那里上别是巴去。

26:24 That night the Lord came to him in a vision, and said, I am the God of your father Abraham: have no fear for I am with you, blessing you, and your seed will be increased because of my servant Abraham.

26:24 当夜耶和华向他显现,说,我是你父亲亚伯拉罕的神,不要惧怕,因为我与你同在,要赐福给你,并要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的后裔繁多。

26:25 Then he made an altar there, and gave worship to the name of the Lord, and he put up his tents there, and there his servants made a water-hole.

26:25 以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐棚。他的仆人便在那里挖了一口井。

26:26 And Abimelech had come to him from Gerar, with Ahuzzath his friend and Phicol, the captain of his army.

26:26 亚比米勒,同他的朋友亚户撒和他的军长非各,从基拉耳来见以撒。

26:27 And Isaac said to them, Why have you come to me, seeing that in your hate for me you sent me away from you?

26:27 以撒对他们说,你们既然恨我,打发我走了,为什么到我这里来呢?

26:28 And they said, We saw clearly that the Lord was with you: so we said, Let there be an oath between us and you, and let us make an agreement with you;

26:28 他们说,我们明明地看见耶和华与你同在,便说,不如我们两下彼此起誓,彼此立约,

26:29 That you will do us no damage, even as we put no hand on you, and did you nothing but good, and sent you away in peace: and now the blessing of the Lord is on you.

26:29 使你不害我们,正如我们未曾害你,一味地厚待你,并且打发你平平安安地走。你是蒙耶和华赐福的了。

26:30 Then he made a feast for them, and they all had food and drink.

26:30 以撒就为他们设摆筵席,他们便吃了喝了。

26:31 And early in the morning they took an oath one to the other: then Isaac sent them away and they went on their way in peace.

26:31 他们清早起来彼此起誓。以撒打发他们走,他们就平平安安地离开他走了。

26:32 And that day Isaac's servants came to him and gave him word of the water-hole which they had made, and said to him, We have come to water.

26:32 那一天,以撒的仆人来,将挖井的事告诉他说,我们得了水了。

26:33 And he gave it the name of Shibah: so the name of that town is Beer-sheba to this day.

26:33 他就给那井起名叫示巴。因此那城叫作别是巴,直到今日。

26:34 And when Esau was forty years old, he took as his wives Judith, the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath, the daughter of Elon the Hittite:

26:34 以扫四十岁的时候娶了赫人比利的女儿犹滴,与赫人以伦的女儿巴实抹为妻。

26:35 And Isaac and Rebekah had grief of mind because of them.

26:35 她们常使以撒和利百加心里愁烦。