两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
7:1 After this, Jesus went from place to place in Galilee. He did not go about in Judaea, because the Jews were looking for a chance to put him to death.
7:1 这事以后,耶稣在加利利游行,不愿在犹太游行。因为犹太人想要杀他。
7:2 But the feast of the Jews, the feast of tents, was near.
7:2 当时犹太人的住棚节近了。
7:3 So his brothers said to him, Go away from here into Judaea so that your disciples may see the works which you do.
7:3 耶稣的弟兄就对他说,你离开这里上犹太去吧,叫你的门徒也看见你所行的事。
7:4 Because no man does things secretly if he has a desire that men may have knowledge of him. If you do these things, let yourself be seen by all men.
7:4 人要显扬名声,没有在暗处行事的。你如果行这些事,就当将自己显明给世人看。
7:5 For even his brothers had no belief in him.
7:5 因为连他的弟兄说这话,是因为不信他。
7:6 Jesus said to them, My time is still to come, but any time is good for you.
7:6 耶稣就对他们说,我的时候还没有到。你们的时候常是方便的。
7:7 It is not possible for you to be hated by the world; but I am hated by it, because I give witness that what it does is evil.
7:7 世人不能恨你们,却是恨我。因为我指证他们所作的事是恶的。
7:8 Go you up to the feast: I am not going up now to the feast because my time has not fully come.
7:8 你们上去过节吧。我现在不上去过这节。因为我的时候还没有满。
7:9 Having said these things to them, he still kept in Galilee.
7:9 耶稣说了这话,仍旧住在加利利。
7:10 But after his brothers had gone up to the feast, then he went up, not publicly, but in secret.
7:10 但他弟兄上去以后,他也上去过节,不是明去,似乎是暗去的。
7:11 At the feast the Jews were looking for him and saying, Where is he?
7:11 正在节期,犹太人寻找耶稣说,他在那里。
7:12 And there was much discussion about him among the mass of the people. Some said, He is a good man; but others said, No, he is giving people false ideas.
7:12 众人为他纷纷议论。有的说,他是好人。有的说,不然,他是迷惑众人的。
7:13 But no man said anything about him openly for fear of the Jews.
7:13 只是没有人明明地讲论他,因为怕犹太人。
7:14 Now in the middle of the feast Jesus went up to the Temple and was teaching.
7:14 到了节期,耶稣上殿里去教训人。
7:15 Then the Jews were surprised and said, How has this man got knowledge of books? He has never been to school.
7:15 犹太人就希奇说,这个人没有学过,怎么明白书呢?
7:16 Jesus gave them this answer: It is not my teaching, but his who sent me.
7:16 耶稣说,我的教训不是我自己的,乃是那差我来者的。
7:17 If any man is ready to do God's pleasure he will have knowledge of the teaching and of where it comes from--from God or from myself.
7:17 人若立志遵着他的旨意行,就必晓得这教训或是出于神,或是我凭着自己说的。
7:18 The man whose words come from himself is looking for glory for himself, but he who is looking for the glory of him who sent him--that man is true and there is no evil in him.
7:18 人凭着自己说,是求自己的荣耀。惟有求那差他来者的荣耀,这人是真的,在他心里没有不义。
7:19 Did not Moses give you the law? Even so, not one of you keeps the law. Why have you a desire to put me to death?
7:19 摩西岂不是传律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?
7:20 The people said in answer, You have an evil spirit: who has any desire to put you to death?
7:20 众人回答说,你是被鬼附着了。谁想要杀你。
7:21 This was the answer of Jesus: I have done one work and you are all surprised at it.
7:21 耶稣说,我作了一件事,你们都以为希奇。
7:22 Moses gave you circumcision--not that it comes from Moses, but from the fathers--and even on the Sabbath you give a child circumcision.
7:22 摩西传割礼给你们,(其实不是从摩西起的,乃是从祖先起的)因此你们也在安息日给人行割礼。
7:23 If a child is given circumcision on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me because I made a man completely well on the Sabbath?
7:23 人若在安息日受割礼,免得违背摩西的律法。我在安息日叫一个人全然好了,你们就向我生气吗?
7:24 Let not your decisions be based on what you see, but on righteousness.
7:24 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。
7:25 Then some of the people of Jerusalem said, Is not this the man whose death is desired?
7:25 耶路撒冷人中有的说,这不是他们想要杀的人吗?
7:26 And here he is talking openly and they say nothing to him! Is it possible that the rulers have knowledge that this is truly the Christ?
7:26 你看他还明明地讲道,他们也不向他说什么。难道官长真知道这是基督吗?
7:27 However, it is clear to us where this man comes from: but when the Christ comes no one will have knowledge where he comes from.
7:27 然而我们知道这个人从哪里来。只是基督来的时候,没有人知道他从哪里来。
7:28 Then, when he was teaching in the Temple, Jesus said with a loud voice, You have knowledge of me and you have knowledge of where I come from; and I have not come of myself; but there is One who has sent me; he is true, but you have no knowledge of him.
7:28 那时耶稣在殿里教训人,大声说,你们也知道我,也知道我从哪里来。我来并不是由于自己,但那差我来的是真的。你们不认识他。
7:29 I have knowledge of him because I came from him and he sent me.
7:29 我却认识他。因为我是从他来的,他也是差了我来。
7:30 Then they had a desire to take him: but no man put hands on him because his hour was still to come.
7:30 他们就想要捉拿耶稣。只是没有人下手,因为他的时候还没有到。
7:31 And numbers of the people had belief in him, and they said, When the Christ comes will he do more signs than this man has done?
7:31 但众人中间有好些信他的,说,基督来的时候,他所行的神迹,岂能比这人所行的更多吗?
7:32 This discussion of the people came to the ears of the Pharisees; and the chief priests and the Pharisees sent servants to take him.
7:32 法利赛人听见众人为耶稣这样纷纷议论,祭司长和法利赛人,就打发差役去捉拿他。
7:33 Then Jesus said, I will be with you a little longer and then I go to him who sent me.
7:33 于是耶稣说,我还有不多的时候和你们同在,以后就回到差我来的那里去。
7:34 You will be looking for me, and you will not see me: and where I am you may not come.
7:34 你们要找我,却找不着。我所在的地方你们不能到。
7:35 So the Jews said among themselves, To what place is he going where we will not see him? will he go to the Jews living among the Greeks and become the teacher of the Greeks?
7:35 犹太人就彼此对问说,这人要往哪里去,叫我们找不着呢?难道他要往散住希利尼中的犹太人那里去教训希利尼人吗?
7:36 What is this saying of his, You will be looking for me and will not see me, and where I am you may not come?
7:36 他说,你们要找我,却找不着,我所在的地方,你们不能到。这话是什么意思呢?
7:37 On the last day, the great day of the feast, Jesus got up and said in a loud voice, If any man is in need of drink let him come to me and I will give it to him.
7:37 节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说,人若渴了,可以到我这里来喝。
7:38 He who has faith in me, out of his body, as the Writings have said, will come rivers of living water.
7:38 信我的人,就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来。
7:39 This he said of the Spirit which would be given to those who had faith in him: the Spirit had not been given then, because the glory of Jesus was still to come.
7:39 耶稣这话是指着信他之人,要受圣灵说的,那时还没有赐下圣灵来,因为耶稣尚未得着荣耀。
7:40 When these words came to their ears, some of the people said, This is certainly the prophet.
7:40 众人听见这话,有的说,这真是那先知。
7:41 Others said, This is the Christ. But others said, Not so; will the Christ come from Galilee?
7:41 有的说,这是基督。但也有的说,基督岂是从加利利出来的吗?
7:42 Do not the Writings say that the Christ comes of the seed of David and from Beth-lehem, the little town where David was?
7:42 经上岂不是说,基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的吗?
7:43 So there was a division among the people because of him.
7:43 于是众人因着耶稣起了分争。
7:44 And some of them had a desire to take him; but no man put hands on him.
7:44 其中有人要捉拿他。只是无人下手。
7:45 Then the servants went back to the chief priests and Pharisees, who said to them, Why have you not got him with you?
7:45 差役回到祭司长和法利赛人那里。他们对差役说,你们为什么没有带他来呢?
7:46 The servants made answer, No man ever said things like this man.
7:46 差役回答说,从来没有像他这样说话的。
7:47 Then the Pharisees said to them, Have you, like the others, been given false ideas?
7:47 法利赛人说,你们也受了迷惑吗?
7:48 Have any of the rulers belief in him, or any one of the Pharisees?
7:48 官长或是法利赛人,岂有信他的呢?
7:49 But these people who have no knowledge of the law are cursed.
7:49 但这些不明白律法的百姓,是被咒诅的。
7:50 Nicodemus--he who had come to Jesus before, being himself one of them--said to them,
7:50 内中有尼哥底母,就是从前去见耶稣的,对他们说,
7:51 Is a man judged by our law before it has given him a hearing and has knowledge of what he has done?
7:51 不先听本人的口供,不知道他所作的事,难道我们的律法还定他的罪吗?
7:52 This was their answer: And do you come from Galilee? Make search and you will see that no prophet comes out of Galilee.
7:52 他们回答说,你也是出于加利利吗?你且去查考,就可知道,加利利没有出过先知。
7:53 [And every man went to his house;
7:53