Job 约伯记 chapter 33/42

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

39:1 Have you knowledge of the rock-goats? or do you see the roes giving birth to their young?

39:1 山岩间的野山羊几时生产,你知道吗?母鹿下犊之期,你能察定吗?

39:2 Is the number of their months fixed by you? or is the time when they give birth ordered by you?

39:2 它们怀胎的月数,你能数算吗?它们几时生产,你能晓得吗?

39:3 They are bent down, they give birth to their young, they let loose the fruit of their body.

39:3 它们屈身,将子生下,就除掉疼痛。

39:4 Their young ones are strong, living in the open country; they go out and do not come back again.

39:4 这子渐渐肥壮,在荒野长大,去而不回。

39:5 Who has let the ass of the fields go free? or made loose the bands of the loud-voiced beast?

39:5 谁放野驴出去自由。谁解开快驴的绳索。

39:6 To whom I have given the waste land for a heritage, and the salt land as a living-place.

39:6 我使旷野作它的住处,使咸地当它的居所。

39:7 He makes sport of the noise of the town; the voice of the driver does not come to his ears;

39:7 它嗤笑城内的喧嚷,不听赶牲口的喝声。

39:8 He goes looking for his grass-lands in the mountains, searching out every green thing.

39:8 遍山是它的草场。它寻找各样青绿之物。

39:9 Will the ox of the mountains be your servant? or is his night's resting-place by your food-store?

39:9 野牛岂肯服事你。岂肯住在你的槽旁。

39:10 Will he be pulling your plough with cords, turning up the valleys after you?

39:10 你岂能用套绳将野牛笼在犁沟之间。它岂肯随你耙山谷之地。

39:11 Will you put your faith in him, because his strength is great? will you give the fruit of your work into his care?

39:11 岂可因它的力大就倚靠它。岂可把你的工交给它做吗?

39:12 Will you be looking for him to come back, and get in your seed to the crushing-floor?

39:12 岂可信靠它把你的粮食运到家,又收聚你禾场上的谷吗?

39:13 Is the wing of the ostrich feeble, or is it because she has no feathers,

39:13 鸵鸟的翅膀欢然扇展,岂是显慈爱的翎毛和羽毛吗?

39:14 That she puts her eggs on the earth, warming them in the dust,

39:14 因它把蛋留在地上,在尘土中使得温暖。

39:15 Without a thought that they may be crushed by the foot, and broken by the beasts of the field?

39:15 却想不到被脚踹碎,或被野兽践踏。

39:16 She is cruel to her young ones, as if they were not hers; her work is to no purpose; she has no fear.

39:16 它忍心待雏,似乎不是自己的。虽然徒受劳苦,也不为雏惧怕。

39:17 For God has taken wisdom from her mind, and given her no measure of knowledge.

39:17 因为神使它没有智慧,也未将悟性赐给它。

39:18 When she is shaking her wings on high, she makes sport of the horse and of him who is seated on him.

39:18 它几时挺身展开翅膀,就嗤笑马和骑马的人。

39:19 Do you give strength to the horse? is it by your hand that his neck is clothed with power?

39:19 马的大力是你所赐的吗?它颈项上??挲的鬃是你给它披上的吗?

39:20 Is it through you that he is shaking like a locust, in the pride of his loud-sounding breath?

39:20 是你叫它跳跃像蝗虫吗?它喷气之威使人惊惶。

39:21 He is stamping with joy in the valley; he makes sport of fear.

39:21 它在谷中刨地,自喜其力。它出去迎接佩带兵器的人。

39:22 In his strength he goes out against the arms of war, turning not away from the sword.

39:22 它嗤笑可怕的事并不惊惶,也不因刀剑退回。

39:23 The bow is sounding against him; he sees the shining point of spear and arrow.

39:23 箭袋和发亮的枪,并短枪在它身上铮铮有声。

39:24 Shaking with passion, he is biting the earth; he is not able to keep quiet at the sound of the horn;

39:24 它发猛烈的怒气将地吞下。一听角声就不耐站立。

39:25 When it comes to his ears he says, Aha! He is smelling the fight from far off, and hearing the thunder of the captains, and the war-cries.

39:25 角每发声,它说呵哈。它从远处闻着战气,又听见军长大发雷声,和兵丁呐喊。

39:26 Is it through your knowledge that the hawk takes his flight, stretching out his wings to the south?

39:26 鹰雀飞翔,展开翅膀一直向南,岂是借你的智慧吗?

39:27 Or is it by your orders that the eagle goes up, and makes his resting-place on high?

39:27 大鹰上腾在高处搭窝,岂是听你的吩咐吗?

39:28 On the rock is his house, and on the mountain-top his strong place.

39:28 它住在山岩,以山峰和坚固之所为家,

39:29 From there he is watching for food; his eye sees it far off.

39:29 从那里窥看食物,眼睛远远观望。

39:30 His young have blood for their drink, and where the dead bodies are, there is he to be seen.

39:30 它的雏也咂血。被杀的人在哪里。它也在哪里。