Job 约伯记 chapter 6/42

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

14:1 As for man, the son of woman, his days are short and full of trouble.

14:1 人为妇人所生,日子短少,多有患难。

14:2 He comes out like a flower, and is cut down: he goes in flight like a shade, and is never seen again.

14:2 出来如花,又被割下。飞去如影,不能存留。

14:3 Is it on such a one as this that your eyes are fixed, with the purpose of judging him?

14:3 这样的人你岂睁眼看他吗?又叫我来受审吗?

14:4 If only a clean thing might come out of an unclean! But it is not possible.

14:4 谁能使洁净之物出于污秽之中呢?无论谁也不能。

14:5 If his days are ordered, and you have knowledge of the number of his months, having given him a fixed limit past which he may not go;

14:5 人的日子既然限定,他的月数在你那里,你也派定他的界限,使他不能越过。

14:6 Let your eyes be turned away from him, and take your hand from him, so that he may have pleasure at the end of his day, like a servant working for payment.

14:6 便求你转眼不看他,使他得歇息。直等他像雇工人完毕他的日子。

14:7 For there is hope of a tree; if it is cut down, it will come to life again, and its branches will not come to an end.

14:7 树若被砍下,还可指望发芽,嫩枝生长不息。

14:8 Though its root may be old in the earth, and its cut-off end may be dead in the dust;

14:8 其根虽然衰老在地里,干也死在土中。

14:9 Still, at the smell of water, it will make buds, and put out branches like a young plant.

14:9 及至得了水气,还要发芽,又长枝条,像新栽的树一样。

14:10 But man comes to his death and is gone: he gives up his spirit, and where is he?

14:10 但人死亡而消灭。他气绝,竟在何处呢?

14:11 The waters go from a pool, and a river becomes waste and dry;

14:11 海中的水绝尽,江河消散干涸。

14:12 So man goes down to his last resting-place and comes not again: till the heavens come to an end, they will not be awake or come out of their sleep.

14:12 人也是如此,躺下不再起来。等到天没有了,仍不得复醒,也不得从睡中唤醒。

14:13 If only you would keep me safe in the underworld, putting me in a secret place till your wrath is past, giving me a fixed time when I might come to your memory again!

14:13 惟愿你把我藏在阴间,存于隐密处,等你的忿怒过去。愿你为我定了日期,记念我。

14:14 If death takes a man, will he come to life again? All the days of my trouble I would be waiting, till the time came for me to be free.

14:14 人若死了岂能再活呢?我只要在我一切争战的日子,等我被释放的时候来到(被释放或作改变)。

14:15 At the sound of your voice I would give an answer, and you would have a desire for the work of your hands.

14:15 你呼叫,我便回答。你手所做的,你必羡慕。

14:16 For now my steps are numbered by you, and my sin is not overlooked.

14:16 但如今你数点我的脚步,岂不窥察我的罪过吗?

14:17 My wrongdoing is corded up in a bag, and my sin is shut up safe.

14:17 我的过犯被你封在囊中,也缝严了我的罪孽。

14:18 But truly a mountain falling comes to dust, and a rock is moved from its place;

14:18 山崩变为无有。磐石挪开原处。

14:19 The stones are crushed small by the force of the waters; the dust of the earth is washed away by their overflowing: and so you put an end to the hope of man.

14:19 水流消磨石头,所流溢的洗去地上的尘土。你也照样灭绝人的指望。

14:20 You overcome him for ever, and he is gone; his face is changed in death, and you send him away.

14:20 你攻击人常常得胜,使他去世。你改变他的容貌,叫他往而不回。

14:21 His sons come to honour, and he has no knowledge of it; they are made low, but he is not conscious of it.

14:21 他儿子得尊荣,他也不知道。降为卑,他也不觉得。

14:22 Only his flesh still has pain, and his soul is sad.

14:22 但知身上疼痛,心中悲哀。