Judges 士师记 chapter 3/21

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

11:1 Now Jephthah the Gileadite was a great man of war; he was the son of a loose woman, and Gilead was his father.

11:1 基列人耶弗他是个大能的勇士,是妓女的儿子。耶弗他是基列所生的。

11:2 And Gilead's wife gave birth to sons, and when her sons became men, they sent Jephthah away, saying, You have no part in the heritage of our father's house, for you are the son of another woman.

11:2 基列的妻也生了几个儿子,他妻所生的儿子长大了,就赶逐耶弗他,说,你不可在我们父家承受产业,因为你是妓女的儿子。

11:3 So Jephthah went in flight from his brothers and was living in the land of Tob, where a number of good-for-nothing men, joining Jephthah, went out with him on his undertakings.

11:3 耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那里聚集,与他一同出入。

11:4 Now after a time the children of Ammon made war against Israel.

11:4 过了些日子,亚扪人攻打以色列。

11:5 And when the children of Ammon made war against Israel, the responsible men of Gilead went to get Jephthah back from the land of Tob;

11:5 亚扪人攻打以色列的时候,基列的长老到陀伯地去,要叫耶弗他回来。

11:6 And they said to Jephthah, Come and be our chief so that we may make war against the children of Ammon.

11:6 对耶弗他说,请你来作我们的元帅,我们好与亚扪人争战。

11:7 But Jephthah said to the responsible men of Gilead, Did you not, in your hate for me, send me away from my father's house? Why do you come to me now when you are in trouble?

11:7 耶弗他回答基列的长老说,从前你们不是恨我,赶逐我出离父家吗?现在你们遭遇急难为何到我这里来呢?

11:8 And the responsible men of Gilead said to Jephthah, That is the reason we have come back to you; so go with us and make war against the children of Ammon, and we will make you our head over all the people of Gilead.

11:8 基列的长老回答耶弗他说,现在我们到你这里来,是要你同我们去,与亚扪人争战。你可以作基列一切居民的领袖。

11:9 Then Jephthah said to the responsible men of Gilead, If you take me back to make war against the children of Ammon, and if with the help of the Lord I overcome them, will you make me your head?

11:9 耶弗他对基列的长老说,你们叫我回去,与亚扪人争战,耶和华把他交给我,我可以作你们的领袖吗?

11:10 And the responsible men of Gilead said to Jephthah, May the Lord be our witness: we will certainly do as you say.

11:10 基列的长老回答耶弗他说,有耶和华在你我中间作见证,我们必定照你的话行。

11:11 So Jephthah went with the responsible men of Gilead, and the people made him head and chief over them; and Jephthah said all these things before the Lord in Mizpah.

11:11 于是耶弗他同基列的长老回去,百姓就立耶弗他作领袖,作元帅。耶弗他在米斯巴将自己的一切话陈明在耶和华面前。

11:12 Then Jephthah sent men to the king of the children of Ammon, saying, What have you against me that you have come to make war against my land?

11:12 耶弗他打发使者去见亚扪人的王,说,你与我有什么相干,竟来到我国中攻打我呢?

11:13 And the king of the children of Ammon said to the men sent by Jephthah, Because Israel, when he came up out of Egypt, took away my land, from the Arnon as far as the Jabbok and as far as Jordan: so now, give me back those lands quietly.

11:13 亚扪人的王回答耶弗他的使者说,因为以色列人从埃及上来的时候占据我的地,从亚嫩河到雅博河,直到约旦河。现在你要好好地将这地归还吧。

11:14 And Jephthah sent again to the king of the children of Ammon,

11:14 耶弗他又打发使者去见亚扪人的王,

11:15 And said to him, This is the word of Jephthah: Israel did not take away the land of Moab or the land of the children of Ammon;

11:15 对他说,耶弗他如此说,以色列人并没有占据摩押地和亚扪人的地。

11:16 But when they came up from Egypt, Israel went through the waste land to the Red Sea and came to Kadesh;

11:16 以色列人从埃及上来乃是经过旷野到红海,来到加低斯,

11:17 Then Israel sent men to the king of Edom saying, Let me now go through your land; but the king of Edom did not give ear to them. And in the same way he sent to the king of Moab, but he would not; so Israel went on living in Kadesh.

11:17 就打发使者去见以东王,说,求你容我从你的地经过。以东王却不应允。又照样打发使者去见摩押王,他也不允准。以色列人就住在加低斯。

11:18 Then he went on through the waste land and round the land of Edom and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and put up their tents on the other side of the Arnon; they did not come inside the limit of Moab, for the Arnon was the limit of Moab.

11:18 他们又经过旷野,绕着以东和摩押地,从摩押地的东边过来,在亚嫩河边安营,并没有入摩押的境内,因为亚嫩河是摩押的边界。

11:19 And Israel sent men to Sihon, king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, Let me now go through your land to my place.

11:19 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说,求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。

11:20 But Sihon would not give way and let Israel go through his land; and Sihon got together all his people, and put his army in position in Jahaz, and made war on Israel.

11:20 西宏却不信服以色列人,不容他们经过他的境界,乃招聚他的众民在雅杂安营,与以色列人争战。

11:21 And the Lord, the God of Israel, gave Sihon and all his people into the hands of Israel, and they overcame them; so all the land of the Amorites, the people of that land, became Israel's.

11:21 耶和华以色列的神将西宏和他的众民都交在以色列人手中,以色列人就击杀他们,得了亚摩利人的全地,

11:22 All the limit of the Amorites was theirs, from the Arnon as far as the Jabbok and from the waste land even to Jordan.

11:22 从亚嫩河到雅博河,从旷野直到约旦河。

11:23 So now the Lord, the God of Israel, has taken away their land from the Amorites and given it to his people Israel; are you then to have it?

11:23 耶和华以色列的神在他百姓以色列面前赶出亚摩利人,你竟要得他们的地吗?

11:24 Do you not keep the lands of those whom Chemosh your god sends out from before you? So we will keep all the lands of those whom the Lord our God sends out from before us.

11:24 你的神基抹所赐你的地你不是得为业吗?耶和华我们的神在我们面前所赶出的人,我们就得他的地。

11:25 What! are you any better than Balak, the son of Zippor, king of Moab? Did he ever take up a cause against Israel or make war against them?

11:25 难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗?他曾与以色列人争竞,或是与他们争战吗?

11:26 While Israel was living in Heshbon and its daughter-towns and in Aroer and its daughter-towns and in all the towns which are by the side of the Arnon, for three hundred years, why did you not get them back at that time?

11:26 以色列人住希实本和属希实本的乡村,亚罗珥和属亚罗珥的乡村,并沿亚嫩河的一切城邑,已经有三百年了。在这三百年之内,你们为什么没有取回这些地方呢?

11:27 So I have done no wrong against you, but you are doing wrong to me in fighting against me: may the Lord, who is Judge this day, be judge between the children of Israel and the children of Ammon.

11:27 原来我没有得罪你,你却攻打我,恶待我。愿审判人的耶和华今日在以色列人和亚扪人中间判断是非。

11:28 The king of the children of Ammon, however, did not give ear to the words which Jephthah sent to him.

11:28 但亚扪人的王不肯听耶弗他打发人说的话。

11:29 Then the spirit of the Lord came on Jephthah, and he went through Gilead and Manasseh, and came to Mizpeh of Gilead; and from Mizpeh of Gilead he went over to the children of Ammon.

11:29 耶和华的灵降在耶弗他身上,他就经过基列和玛拿西,来到基列的米斯巴,又从米斯巴来到亚扪人那里。

11:30 And Jephthah took an oath to the Lord, and said, If you will give the children of Ammon into my hands,

11:30 耶弗他就向耶和华许愿,说,你若将亚扪人交在我手中,

11:31 Then whoever comes out from the door of my house, meeting me when I come back in peace from the children of Ammon, will be the Lord's and I will give him as a burned offering.

11:31 我从亚扪人那里平平安安回来的时候,无论什么人,先从我家门出来迎接我,就必归你,我也必将他献上为燔祭。

11:32 So Jephthah went over to the children of Ammon to make war on them; and the Lord gave them into his hands.

11:32 于是耶弗他往亚扪人那里去,与他们争战。耶和华将他们交在他手中,

11:33 And he made an attack on them from Aroer all the way to Minnith, overrunning twenty towns, as far as Abel-cheramim, and put great numbers to the sword. So the children of Ammon were crushed before the children of Israel.

11:33 他就大大杀败他们,从亚罗珥到米匿,直到亚备勒基拉明,攻取了二十座城。这样亚扪人就被以色列人制伏了。

11:34 Then Jephthah came back to his house in Mizpah, and his daughter came out, meeting him on his way with music and with dances; she was his only child; he had no other sons or daughters.

11:34 耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女儿拿着鼓跳舞出来迎接他,是他独生的,此外无儿无女。

11:35 And when he saw her he was overcome with grief, and said, Ah! my daughter! I am crushed with sorrow, and it is you who are the chief cause of my trouble; for I have made an oath to the Lord and I may not take it back.

11:35 耶弗他看见她,就撕裂衣服,说,哀哉。我的女儿阿,你使我甚是愁苦,叫我作难了。因为我已经向耶和华开口许愿,不能挽回。

11:36 And she said to him, My father, you have made an oath to the Lord; do then to me whatever you have said; for the Lord has sent a full reward on your haters, on the children of Ammon.

11:36 他女儿回答说,父阿,你既向耶和华开口,就当照你口中所说的向我行,因耶和华已经在仇敌亚扪人身上为你报仇。

11:37 Then she said to her father, Only do this for me: let me have two months to go away into the mountains with my friends, weeping for my sad fate.

11:37 又对父亲说,有一件事求你允准,容我去两个月,与同伴在山上,好哀哭我终为处女。

11:38 And he said, Go then. So he sent her away for two months; and she went with her friends to the mountains, weeping for her sad fate.

11:38 耶弗他说,你去吧。就容她去两个月。她便和同伴去了,在山上为她终为处女哀哭。

11:39 And at the end of two months she went back to her father, who did with her as he had said in his oath: and she had never been touched by a man. So it became a rule in Israel,

11:39 两月已满,她回到父亲那里,父亲就照所许的愿向她行了。女儿终身没有亲近男子。

11:40 For the women to go year by year sorrowing for the daughter of Jephthah the Gileadite, four days in every year.

11:40 此后以色列中有个规矩,每年以色列的女子去为基列人耶弗他的女儿哀哭四天。