Luke 路加福音 chapter 21/24

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

6:1 Now it came about that on the Sabbath he was going through the fields of grain, and his disciples took the heads of the grain for food, crushing them in their hands.

6:1 有一个安息日,耶稣从麦地经过。他的门徒掐了麦穗,用手搓着吃。

6:2 But some of the Pharisees said, Why do you do what it is not right to do on the Sabbath?

6:2 有几个法利赛人说,你们为什么作安息日不可作的事呢?

6:3 And Jesus said, Have you not seen in the Writings what David did when he was in need of food, he, and those who were with him;

6:3 耶稣对他们说,经上记着大卫和跟从他的人,饥饿之时所作的事,连这个你们也没有念过吗?

6:4 How he went into the house of God and took for food the holy bread, which only the priests may take, and gave it to those who were with him?

6:4 他怎么进了神的殿,拿陈设饼吃,又给跟从的人吃。这饼除了祭司以外,别人都不可吃。

6:5 And he said, The Son of man is lord even of the Sabbath.

6:5 又对他们说,人子是安息日的主。

6:6 And it came about, on another Sabbath, that he went into the Synagogue and was teaching there. And a man was there whose right hand was dead.

6:6 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人。在那里有一个人右手枯干了。

6:7 And the scribes and Pharisees were watching him to see if he would make him well on the Sabbath, so that they might be able to say something against him.

6:7 文士和法利赛人窥探耶稣,在安息日治病不治病。要得把柄去告他。

6:8 But he had knowledge of their thoughts; and he said to the man whose hand was dead, Get up and come into the middle. And he got up and came forward.

6:8 耶稣却知道他们的意念。就对那枯干一只手的人说,起来,站在当中。那人就起来站着。

6:9 And Jesus said, I put the question to you, Is it right to do good on the Sabbath or to do evil? to give life or to take it away?

6:9 耶稣对他们说,我问你们,在安息日行善行恶,救命害命,那样是可以的呢?

6:10 And looking round on all of them, he said to him, Put out your hand. And he did so: and his hand was made well.

6:10 他就周围看着他们众人,对那人说,伸出手来。他把手一伸,手就复了原。

6:11 But they were full of wrath, and were talking together about what they might do to Jesus.

6:11 他们就满心大怒,彼此商议,怎样处治耶稣。

6:12 And it came about in those days that he went out to the mountain for prayer; and he was all night in prayer to God.

6:12 那时耶稣出去上山祷告。整夜祷告神。

6:13 And the day came and, turning to his disciples, he made a selection from among them of twelve, to whom he gave the name of Apostles;

6:13 到了天亮,叫他的门徒来。就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。

6:14 Simon, to whom he gave the name of Peter, and Andrew, his brother, and James and John and Philip and Bartholomew

6:14 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得,还有他兄弟安得烈,又有雅各和约翰,腓力和巴多罗买,

6:15 And Matthew and Thomas and James, the son of Alphaeus, and Simon, who was named the Zealot,

6:15 马太和多马,亚勒腓的儿子雅各,和奋锐党的西门,

6:16 And Judas, the son of James, and Judas Iscariot, he who was false to him.

6:16 雅各的儿子犹大,(儿子或作兄弟)和卖主的加略人犹大。

6:17 And he came down with them to a level place, and a great band of his disciples, and a very great number of people from all Judaea and Jerusalem and from the parts of Tyre and Sidon by the sea, came to give hearing to him, and to be made well from their diseases;

6:17 耶稣和他们下了山,站在一块平地上。同站的有许多门徒,又有许多百姓,从犹太全地,和耶路撒冷,并推罗西顿的海边来。都要听他讲道,又指望医治他们的病。

6:18 And those who were troubled with unclean spirits were made well.

6:18 还有被污鬼缠磨的,也得了医治。

6:19 And all the people were desiring to be touched by him, for power came from him and made them all well.

6:19 众人都想要摸他。因为有能力从他身上发出来,医好了他们。

6:20 And turning his eyes to his disciples he said, Happy are you who are poor: for the kingdom of God is yours.

6:20 耶稣举目看着门徒说,你们贫穷的人有福了。因为神的国是你们的。

6:21 Happy are you who are in need of food now: for you will be made full. Happy are you who are weeping now; for you will be glad.

6:21 你们饥饿的人有福了。因为你们将要饱足。你们哀哭的人有福了。因为你们将要喜笑。

6:22 Happy are you, when men have hate for you, and put you away from among them and say angry words to you, turning away in disgust at your name, because of the Son of man.

6:22 人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了。

6:23 Be glad in that day, and be lifted up for joy, for your reward in heaven will be great: for their fathers did these same things to the prophets.

6:23 当那日你们要欢喜跳跃。因为你们在天上的赏赐是大的。他们的祖宗待先知也是这样。

6:24 But unhappy are you who have wealth: for you have been comforted now.

6:24 但你们富足的人有祸了。因为你们受过你们的安慰。

6:25 Unhappy are you who are full of food now: for you will be in need. Unhappy are you who are laughing now: for you will be crying in sorrow.

6:25 你们饱足的人有祸了。因为你们将要饥饿。你们喜笑的人有祸了。因为你们将要哀恸哭泣。

6:26 Unhappy are you when all men give you their approval: for so their fathers did to the false prophets.

6:26 人都说你们好的时候,你们就有祸了。因为他们的祖宗待假先知也是这样。

6:27 But I say to you who give ear to me, Have love for those who are against you, do good to those who have hate for you,

6:27 只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌要爱他,恨你们的要待他好。

6:28 Give blessing to those who give you curses, say prayers for those who are cruel to you.

6:28 咒诅你们的要为他祝福,凌辱你们的要为他祷告。

6:29 If a man gives you a blow on one side of your face, then let the other side be turned to him; from him who takes away your coat, do not keep back your robe.

6:29 有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打。有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。

6:30 Give to everyone who comes with a request, and if a man takes away your property, make no attempt to get it back again.

6:30 凡求你的,就给他。有人夺你的东西去,不用再要回来。

6:31 Do to others as you would have them do to you.

6:31 你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。

6:32 If you have love for those who have love for you, what credit is it to you? for even sinners have love for those who have love for them.

6:32 你们若单爱那爱你们的人,有什么可酬谢的呢?就是罪人也爱那爱他们的人。

6:33 And if you do good to those who do good to you, what credit is it to you? for even sinners do the same.

6:33 你们若善待那善待你们的人,有什么可酬谢的呢?就是罪人也是这样行。

6:34 And if you let those have the use of your money, from whom you are hoping to get it back, what credit is it to you? even sinners do so to sinners, hoping to get back as much as they gave.

6:34 你们若借给人,指望从他收回,有什么可酬谢的呢?就是罪人也借给罪人,要如数收回。

6:35 But be loving to those who are against you and do them good, and give them your money, not giving up hope, and your reward will be great and you will be the sons of the Most High: for he is kind to evil men, and to those who have hard hearts.

6:35 你们倒要爱仇敌,也要善待他们,并要借给人不指望偿还。你们的赏赐就必大了,你们也必作至高者的儿子。因为他恩待那忘恩的和作恶的。

6:36 Be full of pity, even as your Father is full of pity.

6:36 你们要慈悲,象你们的父慈悲一样。

6:37 Be not judges of others, and you will not be judged: do not give punishment to others, and you will not get punishment yourselves: make others free, and you will be made free:

6:37 你们不要论断人,就不被论断。你们不要定人的罪,就不被定罪。你们要饶恕人,就必蒙饶恕。(饶恕原文作释放)

6:38 Give, and it will be given to you; good measure, crushed down, full and running over, they will give to you. For in the same measure as you give, it will be given to you again.

6:38 你们要给人,就必有给你们的。并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流的,倒在你们怀里。因为你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。

6:39 And he gave them teaching in the form of a story, saying, Is it possible for one blind man to be guide to another? will they not go falling together into a hole?

6:39 耶稣又用比喻对他们说,瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗?

6:40 The disciple is not greater than his master, but everyone whose learning is complete will be like his master.

6:40 学生不能高过先生。凡学成了的不过和先生一样。

6:41 And why do you take note of the grain of dust in your brother's eye, but take no note of the bit of wood which is in your eye?

6:41 为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?

6:42 How will you say to your brother, Brother, let me take the grain of dust out of your eye, when you yourself do not see the bit of wood in your eye? O false one! first take the wood out of your eye and then you will see clearly to take the dust out of your brother's eye.

6:42 你不见自己眼中有梁木。怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢?你这假冒为善的人,先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。

6:43 For no good tree gives bad fruit, and no bad tree gives good fruit.

6:43 因为没有好树结坏果子。也没有坏树结好果子。

6:44 For every tree is judged by its fruit. Men do not get figs from thorns, or grapes from blackberry plants.

6:44 凡树木看果子,就可以认出他来。人不是从荆棘上摘无花果,也不是从蒺藜里摘葡萄。

6:45 The good man, out of the good store of his heart, gives good things; and the evil man, out of his evil store, gives evil: for out of the full store of the heart come the words of the mouth.

6:45 善人从他心里所存的善,就发出善来。恶人从他心里所存的恶,就发出恶来。因为心里所充满的,口里就说出来。

6:46 Why do you say to me, Lord, Lord, and do not the things which I say?

6:46 你们为什么称呼我主阿,主阿,却不遵我的话行呢?

6:47 Everyone who comes to me and gives ear to my words and does them, I will make clear to you what he is like:

6:47 凡到我这里来,听见我的话就去行的,我要告诉你们他像什么人。

6:48 He is like a man building a house, who went deep and put the base of it on a rock; and when the water came up and the river was driving against that house, it was not moved, because the building was good.

6:48 他像一个人盖房子,深深地挖地,把根基安在磐石上。到发大水的时候,水冲那房子,房子总不能摇动。因为根基立在磐石上。有古卷作因为盖造得好

6:49 But he who gives hearing, without doing, is like a man building a house on the earth without a base for it; and when the force of the river came against it, straight away it came down; and the destruction of that house was great.

6:49 惟有听见不去行的,就像一个人在土地上盖房子,没有根基。水一冲,随即倒塌了,并且那房子坏得很大。