两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
14:1 And it came about that when he went into the house of one of the chief Pharisees on the Sabbath, to have a meal, they were watching him.
14:1 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
14:2 And a certain man was there who had a disease.
14:2 在他面前有一个患水臌的人。
14:3 And Jesus, answering, said to the scribes and Pharisees, Is it right to make people well on the Sabbath or not?
14:3 耶稣对律法师和法利赛人说,安息日治病,可以不可以。
14:4 But they said nothing. And he made him well and sent him away.
14:4 他们却不言语。耶稣就治好那人,叫他走了。
14:5 And he said to them, Which of you, whose ox or ass has got into a water-hole, will not straight away get him out on the Sabbath?
14:5 便对他们说,你们中间谁有驴或有牛,在安息日掉在井里,不立时拉他上来呢?
14:6 And they had no answer to that question.
14:6 他们不能对答这话。
14:7 And he gave teaching in the form of a story to the guests who came to the feast, when he saw how they took the best seats; saying to them,
14:7 耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说,
14:8 When you get a request to come to a feast, do not take the best seat, for a more important man than you may be coming,
14:8 你被人请去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上。恐怕有比你尊贵的客,被他请来。
14:9 And then the giver of the feast will come to you and say, Give your place to this man; and you, with shame, will have to take the lowest seat.
14:9 那请你们的人前来对你说,让座给这一位吧。你就羞羞惭惭地退到末位上去了。
14:10 But when you come, go and take the lowest seat, so that when the giver of the feast comes, he may say to you, Friend, come up higher; and then you will have honour in the eyes of all the others who are there.
14:10 你被请的时候,就去坐在末位上,好叫那请你的人来,对你说,朋友,请上坐,那时你在同席的人面前,就有光彩了。
14:11 For every man who gives himself a high place will be put down, but he who takes a low place will be lifted up.
14:11 因为凡自高的必降为卑。自卑的必升为高。
14:12 And he said to the master of the house, When you give a feast, do not send for your friends and your brothers and your family or your neighbours who have wealth, for they may give a feast for you, and so you will get a reward.
14:12 耶稣又对请他的人说,你摆设午饭,或晚饭,不要请你的朋友,弟兄,亲属,和富足的邻舍。恐怕他们也请你,你就得了报答。
14:13 But when you give a feast, send for the poor and the blind and those who are broken in body:
14:13 你摆设筵席,倒要请那贫穷的,残废的,瘸腿的,瞎眼的,你就有福了。
14:14 And you will have a blessing, because they will not be able to give you any payment, and you will get your reward when the upright come back from the dead.
14:14 因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。
14:15 And, hearing these words, one of those who were at table with him said to him, Happy is the man who will be a guest in the kingdom of God.
14:15 同席的有一人听见这话,就对耶稣说,在神国里吃饭的有福了。
14:16 And he said to them, A certain man gave a great feast, and sent word of it to a number of people.
14:16 耶稣对他说,有一人摆设大筵席,请了许多客。
14:17 And when the time had come, he sent his servants to say to them, Come, for all things are now ready.
14:17 到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说,请来吧。样样都齐备了。
14:18 And they all gave reasons why they were not able to come. The first said to him, I have got a new field, and it is necessary for me to go and see it: I am full of regret that I am unable to come.
14:18 众人一口同音地推辞。头一个说,我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。
14:19 And another said, I have got some cattle, and I am going to make a test of them: I am full of regret that I am unable to come.
14:19 又有一个说,我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。
14:20 And another said, I have been married, and so I am not able to come.
14:20 又有一个说,我才娶了妻,所以不能去。
14:21 And the servant came back and gave his master an account of these things. Then the master of the house was angry and said to the servant, Go out quickly into the streets of the town and get the poor, the blind, and those who are broken in body.
14:21 那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说,快出去到城里大街小巷,领那贫穷的,残废的,瞎眼的,瘸腿的来。
14:22 And the servant said, Lord, your orders have been done, and still there is room.
14:22 仆人说,主阿,你所吩咐的已经办了,还有空座。
14:23 And the lord said to the servant, Go out into the roads and the fields, and make them come in, so that my house may be full.
14:23 主人对仆人说,你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。
14:24 For I say to you that not one of those who were requested to come will have a taste of my feast.
14:24 我告诉你们,先前所请的人,没有一个得尝我的筵席。
14:25 Now a great number of people went with him.
14:25 有极多的人和耶稣同行。他转过来对他们说,
14:26 And turning round, he said to them, If any man comes to me, and has not hate for his father and mother and wife and children and brothers and sisters, and even for his life, he may not be my disciple.
14:26 人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母,妻子,儿女,弟兄,姐妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。爱我胜过爱原文作恨
14:27 Whoever does not take up his cross and come after me may not be my disciple.
14:27 凡不背着自己十字架跟从我的,也不能作我的门徒。
14:28 For which of you, desiring to put up a tower, does not first give much thought to the price, if he will have enough to make it complete?
14:28 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
14:29 For fear that if he makes a start and is not able to go on with it to the end, all who see it will be laughing at him,
14:29 恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他,
14:30 And saying, This man made a start at building and is not able to make it complete.
14:30 说,这个人开了工,却不能完工。
14:31 Or what king, going to war with another king, will not first take thought if he will be strong enough, with ten thousand men, to keep off him who comes against him with twenty thousand?
14:31 或是一个王,出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵,去敌那领二万兵来攻打他的吗?
14:32 Or while the other is still a great distance away, he sends representatives requesting conditions of peace.
14:32 若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。
14:33 And so whoever is not ready to give up all he has may not be my disciple.
14:33 这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。
14:34 For salt is good, but if the taste goes from it, of what use is it?
14:34 盐本是好的,盐若失了味,可用什么叫它再咸呢?
14:35 It is no good for the land or for the place of waste; no one has a use for it. He who has ears, let him give ear.
14:35 或用在田里,或堆在粪里,都不合式。只好丢在外面。有耳可听的,就应当听。