Mark 马可福音 chapter 15/16

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

8:1 In those days again, when there was a great mass of people and they had no food, he made his disciples come to him and said to them,

8:1 那时,又有许多人聚集,并没有什么吃的。耶稣叫门徒来,说,

8:2 I have pity for these people because they have been with me now three days, and have no food;

8:2 我怜悯这众人,因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。

8:3 If I send them away to their houses with no food, they will be overcome by weariness on the way; and some of them have come from far.

8:3 我若打发他们饿着回家,就必在路上困乏。因为其中有从远处来的。

8:4 And his disciples said in answer, How will it be possible to get enough bread for these men here in a waste place?

8:4 门徒回答说,在这野地,从哪里能得饼,叫这些人吃饱呢?

8:5 And he put the question, How much bread have you? And they said, Seven cakes.

8:5 耶稣问他们说,你们有多少饼?他们说,七个。

8:6 And he made the people be seated on the earth: and he took the seven cakes and, having given praise, he gave the broken bread to his disciples to put before them; and they put it before the people.

8:6 他吩咐众人坐在地上,就拿着这七个饼,祝谢了,掰开递给门徒叫他们摆开,门徒就摆在众人面前。

8:7 And they had some small fishes; and blessing them he had them put before the people in the same way.

8:7 又有几条小鱼。耶稣祝了福,就吩咐也摆在众人面前。

8:8 And they took the food, and had enough; and they took up seven baskets full of the broken bits.

8:8 众人都吃,并且吃饱了。收拾剩下的零碎,有七筐子。

8:9 And there were about four thousand people: and he sent them away.

8:9 人数约有四千。耶稣打发他们走了,

8:10 And he got into the boat with his disciples straight away, and came into the country of Dalmanutha.

8:10 随即同门徒上船,来到大玛努他境内。

8:11 And the Pharisees came out and put questions to him, requesting from him a sign from heaven, testing him.

8:11 法利赛人出来盘问耶稣,求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。

8:12 And he was very sad in spirit, and said, Why is this generation looking for a sign? truly, I say to you, No sign will be given to this generation.

8:12 耶稣心里深深地叹息说,这世代为什么求神迹呢?我实在告诉你们,没有神迹给这世代看。

8:13 And he went away from them, and again got into the boat and went across to the other side.

8:13 他就离开他们,又上船往海那边去了。

8:14 And they had taken no thought to get bread; and they had only one cake of bread with them in the boat.

8:14 门徒忘了带饼。在船上除了一个饼,没有别的食物。

8:15 And he said to them, Take care to be on the watch against the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.

8:15 耶稣嘱咐他们说,你们要谨慎,防备法利赛人的酵,和希律的酵。

8:16 And they said to one another, We have no bread.

8:16 他们彼此议论说,这是因为我们没有饼吧。

8:17 And Jesus, hearing it, said to them, Why are you reasoning among yourselves because you have no bread? do you still not see, and is it still not clear to you? are your hearts so hard?

8:17 耶稣看出来,就说,你们为什么因为没有饼就议论呢?你们还不省悟,还不明白吗?你们的心还是愚顽吗?

8:18 Having eyes, do you not see? and having ears, have you no hearing? and have you no memory?

8:18 你们有眼睛看不见吗?有耳朵,听不见吗?也不记得吗?

8:19 When I made a division of the five cakes of bread among the five thousand, what number of baskets full of broken bits did you take up? They said to him, Twelve.

8:19 我掰开那五个饼分给五千人,你们收拾的零碎,装满了多少篮子呢?他们说,十二个。

8:20 And when the seven among the four thousand, what number of baskets full of broken bits did you take up? And they said to him, Seven.

8:20 又掰开那七个饼分给四千人,你们收拾的零碎,装满了多少筐子呢?他们说,七个。

8:21 And he said to them, Is it still not clear to you?

8:21 耶稣说,你们还是不明白吗?

8:22 And they came to Beth-saida. And they took a blind man to him, requesting him to put his hands on him.

8:22 他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。

8:23 And he took the blind man by the hand, and went with him out of the town; and when he had put water from his mouth on his eyes, and put his hands on him, he said, Do you see anything?

8:23 耶稣拉着瞎子的手,领他到村外。就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,问他说,你看见什么了。

8:24 And looking up, he said, I see men; I see them like trees, walking.

8:24 他就抬头一看说,我看见人了。他们好像树木,并且行走。

8:25 Then again he put his hands on his eyes; and looking hard, he was able to see, and saw all things clearly.

8:25 随后又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。

8:26 And he sent him away to his house, saying, Do not even go into the town.

8:26 耶稣打发他回家,说,连这村子你也不要进去。

8:27 And Jesus went out, with his disciples, into the little towns round Caesarea Philippi; and on the way he put a question to his disciples, saying, Who do men say that I am?

8:27 耶稣和门徒出去,往该撒利亚腓立比的村庄去。在路上问门徒说,人说我是谁。

8:28 And they made answer, John the Baptist; and others, Elijah; but others, One of the prophets.

8:28 他们说,有人说,是施洗的约翰。有人说,是以利亚。又有人说,是先知里的一位。

8:29 And he said to them, But who do you say I am? Peter said in answer, You are the Christ.

8:29 又问他们说,你们说我是谁。彼得回答说,你是基督。

8:30 And he put them under orders not to say this of him to anyone.

8:30 耶稣就禁戒他们,不要告诉人。

8:31 And teaching them, he said that the Son of man would have to undergo much, and be hated by those in authority, and the chief priests, and the scribes, and be put to death, and after three days come back from the dead.

8:31 从此他教训他们说,人子必须受许多的苦,被长老祭司长和文士弃绝,并且被杀,过三天复活。

8:32 And he said this openly. And Peter took him, and was protesting.

8:32 耶稣明明地说这话,彼得就拉着他,劝他。

8:33 But he, turning about, and seeing his disciples, said sharply to Peter, Get out of my way, Satan: for your mind is not on the things of God, but on the things of men.

8:33 耶稣转过来,看着门徒,就责备彼得说,撒但,退我后边去吧。因为你不体贴神的意思,只体贴人的意思。

8:34 And turning to the mass of people with his disciples, he said to them, If any man has the desire to come after me, let him give up all other desires, and take up his cross and come after me.

8:34 于是叫众人和门徒来,对他们说,若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。

8:35 Whoever has a desire to keep his life, will have it taken from him; and whoever gives up his life because of me and the good news, will keep it.

8:35 因为凡要救自己生命的,(生命或作灵魂下同)必丧掉生命。凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。

8:36 What profit has a man if he gets all the world with the loss of his life?

8:36 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?

8:37 And what would a man give in exchange for his life?

8:37 人还能拿什么换生命呢?

8:38 Whoever has a feeling of shame because of me and my words in this false and evil generation, the Son of man will have a feeling of shame because of him, when he comes in the glory of his Father with the holy angels.

8:38 凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里,同圣天使降临的时候,也要把那人当作可耻的。