Mark 马可福音 chapter 3/16

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

11:1 And when they came near to Jerusalem, to Beth-phage and Bethany, at the Mountain of Olives, he sent two of his disciples,

11:1 耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,在橄榄山那里。耶稣就打发两个门徒,

11:2 And said to them, Go into the little town opposite: and when you come to it, you will see a young ass with a cord round his neck, on which no man has ever been seated; let him loose, and come back with him.

11:2 对他们说,你们往对面村子里去。一进去的时候,必看见一匹驴驹拴在那里,是从来没有人骑过的。可以解开牵来。

11:3 And if anyone says to you, Why are you doing this? say, The Lord has need of him and will send him back straight away.

11:3 若有人对你们说,为什么作这事。你们就说,主要用它。那人必立时让你们牵来。

11:4 And they went away and saw a young ass by the door outside in the open street; and they were getting him loose.

11:4 他们去了,便看见一匹驴驹,拴在门外街道上,就把它解开。

11:5 And some of those who were there said to them, What are you doing, taking the ass?

11:5 在那里站着的人,有几个说,你们解驴驹作什么。

11:6 And they said to them the words which Jesus had said; and they let them go.

11:6 门徒照着耶稣所说的回答,那些人就任凭他们牵去了。

11:7 And they took the young ass to Jesus, and put their clothing on him, and he got on his back.

11:7 他们把驴驹牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,耶稣就骑上。

11:8 And a great number put down their clothing in the way; and others put down branches which they had taken from the fields.

11:8 有许多人,把衣服铺在路上,也有人把田间的树枝砍下来,铺在路上。

11:9 And those who went in front, and those who came after, were crying, Glory: A blessing on him who comes in the name of the Lord:

11:9 前行后随的人,都喊着说,和散那,(和散那原有求救的意思,在此乃是称颂的话)奉主名来的,是应当称颂的。

11:10 A blessing on the coming kingdom of our father David: Glory in the highest.

11:10 那将要来的我祖大卫之国,是应当称颂的。高高在上,和散那。

11:11 And he went into Jerusalem into the Temple; and after looking round about on all things, it being now evening, he went out to Bethany with the twelve.

11:11 耶稣进了耶路撒冷,入了圣殿,周围看了各样物件。天色已晚,就和十二个门徒出城往伯大尼去了。

11:12 And on the day after, when they had come out from Bethany, he was in need of food.

11:12 第二天,他们从伯大尼出来。耶稣饿了,

11:13 And seeing a fig-tree in the distance with leaves, he went to see if by chance it had anything on it: and when he came to it, he saw nothing but leaves, for it was not the time for the fruit.

11:13 远远地看见一棵无花果树,树上有叶子,就往那里去,或者在树上可以找着什么。到了树下,竟找不着什么,不过有叶子。因为不是收无花果的时候。

11:14 And he said to it, Let no man take fruit from you for ever. And his disciples took note of his words.

11:14 耶稣就对树说,从今以后,永没有人吃你的果子。他的门徒也听见了。

11:15 And they came to Jerusalem; and he went into the Temple, and sent out those who were trading there, overturning the tables of the money-changers and the seats of those who were offering doves for money;

11:15 他们来到耶路撒冷,耶稣进入圣殿,赶出殿里作买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子,和卖鸽子之人的凳子。

11:16 And he would not let any man take a vessel through the Temple.

11:16 也不许人拿着器具从殿里经过。

11:17 And he gave them teaching, and said to them, Is it not in the Writings, My house is to be named a house of prayer for all the nations? but you have made it a hole of thieves.

11:17 便教训他们说,经上不是记着说,我的殿必称为万国祷告的殿吗?你们倒使它成为贼窝了。

11:18 And it came to the ears of the chief priests and scribes, and they took thought how they might put him to death; being in fear of him, because all the people were full of wonder at his teaching.

11:18 祭司长和文士听见这话就想法子要除灭耶稣。却又怕他,因为众人都希奇他的教训。

11:19 And every evening he went out of the town.

11:19 每天晚上,耶稣出城去。

11:20 And when they were going by in the morning, they saw the fig-tree dead from the roots.

11:20 早晨,他们从那里经过,看见无花果树连根都枯干了。

11:21 And Peter, having a memory of it, said to him, Master, see, the tree which was cursed by you is dead.

11:21 彼得想起耶稣的话来,就对他说,拉比,请看,你所咒诅的无花果树,已经枯干了。

11:22 And Jesus, answering, said to them, Have God's faith.

11:22 耶稣回答说,你们当信服神。

11:23 Truly I say to you, Whoever says to this mountain, Be taken up and be put into the sea; and has no doubt in his heart, but has faith that what he says will come about, he will have his desire.

11:23 我实在告诉你们,无论何人对这座山说,你挪开此地投在海里。他若心里不疑惑,只信他所说的必成,就必给他成了。

11:24 For this reason I say to you, Whatever you make a request for in prayer, have faith that it has been given to you, and you will have it.

11:24 所以我告诉你们,凡你们祷告祈求的,无论是什么,只要信是得着的,就必得着。

11:25 And whenever you make a prayer, let there be forgiveness in your hearts, if you have anything against anyone; so that you may have forgiveness for your sins from your Father who is in heaven.

11:25 你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就当饶恕他,好叫你们在天上的父,也饶恕你们的过犯。

11:26 []

11:26 你们若不饶恕人,你们在天上的父,也不饶恕你们的过犯。(有古卷无此节)

11:27 And they came again to Jerusalem: and while he was walking in the Temple, there came to him the chief priests and the scribes and those in authority:

11:27 他们又来到耶路撒冷。耶稣在殿里行走的时候,祭司长和文士并长老进前来,

11:28 And they said to him, By what authority do you do these things? or who gave you authority to do these things?

11:28 问他说,你仗着什么权柄作这些事?给你这权柄的是谁呢?

11:29 And Jesus said to them, I will put to you one question; give me an answer, and I will say by what authority I do these things.

11:29 耶稣对他们说,我要问你们一句话,你们回答我,我就告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。

11:30 The baptism of John, was it from heaven or from men? give me an answer.

11:30 约翰的洗礼,是从天上来的是从人间来的呢?你们可以回答我。

11:31 And they gave thought to it among themselves, saying, If we say, From heaven; he will say, Why then did you not have faith in him?

11:31 他们彼此商议说,我们若说从天上来,他必说,这样,你们为什么不信他呢?

11:32 But if we say, From men--they were in fear of the people, because all took John to be truly a prophet.

11:32 若说从人间来,却又怕百姓。因为众人真以约翰为先知。

11:33 And they said in answer to Jesus, We have no idea. And Jesus said to them, And I will not say to you by what authority I do these things.

11:33 于是回答耶稣说,我们不知道。耶稣说,我也不告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。