Mark 马可福音 chapter 4/16

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

12:1 And he gave them teaching in the form of stories. A man had a vine-garden planted, and put a wall about it, and made a place for crushing out the wine, and put up a tower, and let it out to field-workers, and went into another country.

12:1 耶稣就用比喻对他们说,有人栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。

12:2 And when the time came, he sent a servant to get from the workmen some of the fruit of the garden.

12:2 到了时候,打发一个仆人到园户那里,要从园户收葡萄园的果子。

12:3 And they took him, and gave him blows, and sent him away with nothing.

12:3 园户拿住他,打了他,叫他空手回去。

12:4 And again he sent to them another servant; and they gave him wounds on the head, and were very cruel to him.

12:4 再打发一个仆人到他们那里。他们打伤他的头,并且凌辱他。

12:5 And he sent another; and they put him to death: and a number of others, whipping some, and putting some to death.

12:5 又打发一个仆人去。他们就杀了他。后又打发好些仆人去。有被他们打的,有被他们杀的。

12:6 He still had one, a dearly loved son: he sent him last to them, saying, They will have respect for my son.

12:6 园主还有一位,是他的爱子,末后又打发他去,意思说,他们必尊敬我的儿子。

12:7 But those workmen said among themselves, This is he who will one day be the owner of the property; come, let us put him to death, and the heritage will be ours.

12:7 不料,那些园户彼此说,这是承受产业的。来吧,我们杀他,产业就归我们了。

12:8 And they took him and put him to death, pushing his body out of the garden.

12:8 于是拿住他,杀了他,把他丢在园外。

12:9 What then will the master of the garden do? He will come and put the workmen to death, and will give the garden into the hands of others.

12:9 这样,葡萄园的主人要怎样办呢?他要来除灭那些园户,将葡萄园转给别人。

12:10 Have you not seen this which is in the Writings: The stone which the builders put on one side, the same was made the chief stone of the building:

12:10 经上写着说匠人所弃的石头,已作了房角的头块石头。

12:11 This was the Lord's doing, and it is a wonder in our eyes?

12:11 这是主所作的,在我们眼中看为希奇。这经你们没有念过吗?

12:12 And they made attempts to take him; but they were in fear of the people, because they saw that the story was against them; and they went away from him.

12:12 他们看出这比喻是指着他们说的,就想要捉拿他,只是惧怕百姓。于是离开他走了。

12:13 Then they sent to him certain of the Pharisees and the Herodians, so that they might make use of his words to take him by a trick.

12:13 后来他们打发几个法利赛人和几个希律党的人,到耶稣那里,要就着他的话陷害他。

12:14 And when they had come, they said to him, Master, we are certain that you are true, and have no fear of anyone: you have no respect for a man's position, but you are teaching the true way of God: Is it right to give taxes to Caesar or not?

12:14 他们来了,就对他说,夫子,我们知道你是诚实的,什么人你都不徇情面。因为你不看人的外貌,乃是诚诚实实传神的道。纳税给该撒可以不可以。

12:15 Are we to give or not to give? But he, conscious of their false hearts, said to them, Why do you put me to the test? give me a penny, so that I may see it.

12:15 我们该纳不该纳。耶稣知道他们的假意,就对他们说,你们为什么试探我。拿一个银钱来给我看。

12:16 And they gave him one. And he said to them, Whose is this image and name on it? And they said to him, Caesar's.

12:16 他们就拿了来。耶稣说,这像和这号是谁的。他们说,是该撒的。

12:17 And Jesus said to them, Give to Caesar the things which are Caesar's, and to God the things which are God's. And they were full of wonder at him.

12:17 耶稣说,该撒的物当归给该撒,神的物当归给神。他们就很希奇他。

12:18 And there came to him Sadducees, who say there is no coming back from the dead; and they put a question to him, saying,

12:18 撒都该人常说,没有复活的事。他们来问耶稣说,

12:19 Master, in the law Moses says, If a man's brother comes to his end, and has a wife still living and no child, it is right for his brother to take his wife, and get a family for his brother.

12:19 夫子,摩西为我们写着说,人若死了,撇下妻子,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。

12:20 There were seven brothers: and the first took a wife, and at his death there were no offspring;

12:20 有弟兄七人,第一个娶了妻,死了,没有留下孩子。

12:21 And the second took her, and at his death there were no offspring; and the third the same:

12:21 第二个娶了她,也死了,没有留下孩子。第三个也是这样。

12:22 And all the seven had no seed. Last of all the woman herself came to her death.

12:22 那七个人都没有留下孩子。末了,那妇人也死了。

12:23 In the future life, when they come back from the dead, whose wife will she be? for the seven had her for a wife.

12:23 当复活的时候,她是哪一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过她。

12:24 Jesus said to them, Is not this the reason for your error, that you have no knowledge of the holy Writings or of the power of God?

12:24 耶稣说,你们所以错了,岂不是因为不明白圣经,不晓得神的大能吗?

12:25 When they come back from the dead, they do not get married, but are like the angels in heaven.

12:25 人从死里复活,也不娶,也不嫁,乃像天上的使者一样。

12:26 But as to the dead coming back to life; have you not seen in the book of Moses, about the burning thorn-tree, how God said to him, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?

12:26 论到死人复活,你们没有念过摩西的书,荆棘篇上所载的吗?神对摩西说,我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。

12:27 He is not the God of the dead, but of the living: you are greatly in error.

12:27 神不是死人的神,乃是活人的神。你们是大错了。

12:28 And one of the scribes came, and hearing their argument together, and seeing that he had given them a good answer, put the question to him, Which law is the first of all?

12:28 有一个文士来,听见他们辩论,晓得耶稣回答得好,就问他说,诫命中哪是第一要紧的呢?

12:29 Jesus said in answer, The first is, Give ear, O Israel: The Lord our God is one Lord;

12:29 耶稣回答说,第一要紧的,就是说,以色列阿,你要听。主我们神,是独一的主。

12:30 And you are to have love for the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.

12:30 你要尽心,尽性,尽意,尽力,爱主你的神。

12:31 The second is this, Have love for your neighbour as for yourself. There is no other law greater than these.

12:31 其次,就是说,要爱人如己。再没有比这两条诫命更大的了。

12:32 And the scribe said to him, Truly, Master, you have well said that he is one, and there is no other but he:

12:32 那文士对耶稣说,夫子说,神是一位,实在不错。除了他以外,再没有别的神。

12:33 And to have love for him with all the heart, and with all the mind, and with all the strength, and to have the same love for his neighbour as for himself, is much more than all forms of offerings.

12:33 并且尽心,尽智,尽力爱他,又爱人如己,就比一切燔祭,和各样祭祀,好得多。

12:34 And when Jesus saw that he gave a wise answer, he said to him, You are not far from the kingdom of God. And every man after that was in fear of questioning him any more.

12:34 耶稣见他回答的有智慧,就对他说,你离神的国不远了。从此以后,没有人敢再问他什么。

12:35 And Jesus, when he was teaching in the Temple, said, How do the scribes say that the Christ is the Son of David?

12:35 耶稣在殿里教训人,就问他们说,文士怎么说,基督是大卫的子孙呢?

12:36 David himself said in the Holy Spirit, The Lord said to my Lord, Be seated at my right hand, till I put those who are against you under your feet.

12:36 大卫被圣灵感动说,主对我主说,你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。

12:37 David himself gives him the name of Lord; and how then is he his son? And the common people gave ear to him gladly.

12:37 大卫既自己称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?众人都喜欢听他。

12:38 And in his teaching he said, Be on your watch against the scribes, whose pleasure it is to go about in long robes and be respected in the market-places,

12:38 耶稣在教训之间,说,你们要防备文士,他们好穿长衣游行,喜爱人在街市上问他们的安,

12:39 And to have the chief seats in the Synagogues and the first places at feasts;

12:39 又喜爱会堂里的高位筵席上的首座。

12:40 Who take away the property of widows, and before the eyes of men make long prayers; these will be judged more hardly.

12:40 他们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告。这些人要受更重的刑罚。

12:41 And he took a seat by the place where the money was kept, and saw how the people put money into the boxes: and a number who had wealth put in much.

12:41 耶稣对银库坐着,看众人怎样投钱入库。有好些财主,往里投了若干的钱。

12:42 And there came a poor widow, and she put in two little bits of money, which make a farthing.

12:42 有一个穷寡妇来,往里投了两个小钱,就是一个大钱。

12:43 And he made his disciples come to him, and said to them, Truly I say to you, This poor widow has put in more than all those who are putting money into the box:

12:43 耶稣叫门徒来,说,我实在告诉你们,这穷寡妇投入库里的,比众人所投的更多。

12:44 Because they all put in something out of what they had no need for; but she out of her need put in all she had, even all her living.

12:44 因为他们都是自己有余,拿出来投在里头。但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。