Mark 马可福音 chapter 5/16

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

13:1 And when he was going out of the Temple, one of his disciples said to him, Master, see, what stones and what buildings!

13:1 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说,夫子,请看,这是何等的石头,何等的殿宇。

13:2 And Jesus said to him, Do you see these great buildings? there is not one stone here resting on another which will not be overturned.

13:2 耶稣对他说,你看见这大殿宇吗?将来在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。

13:3 And while he was seated on the Mountain of Olives opposite the Temple, Peter and James and John and Andrew said to him privately,

13:3 耶稣在橄榄山上对圣殿而坐。彼得,雅各,约翰,和安得烈,暗暗地问他说,

13:4 Say when these things will be, and what will be the sign when these things are all about to be done.

13:4 请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事,将成的时候,有什么预兆呢?

13:5 And Jesus said to them, Take care that you are not tricked by anyone.

13:5 耶稣说,你们要谨慎,免得有人迷惑你们。

13:6 People will come in my name, saying, I am he; and a number will be turned from the true way.

13:6 将来有好些人冒我的名来,说,我是基督。并且要迷惑许多人。

13:7 And when you have news of wars and talk of wars, do not be troubled; these things have to be, but it is still not the end.

13:7 你们听见打仗,和打仗的风声,不要惊慌。这些事是必须有的,只是末期还没有到。

13:8 Nation will go to war with nation, and kingdom with kingdom: there will be earth-shocks in different places; there will be times when there is no food; these things are the first of the troubles.

13:8 民要攻打民,国要攻打国,多处必有地震,饥荒。这都是灾难的起头。(灾难原文作生产之难)

13:9 But take care: for they will give you up to the Sanhedrins; and in Synagogues you will be whipped; and you will be taken before rulers and kings because of me, for a sign to them.

13:9 但你们要谨慎。因为人要把你们交给公会,并且你们在会堂里要受鞭打。又为我的缘故,站在诸侯与君王面前,对他们作见证。

13:10 And the good news has first to be given to all the nations.

13:10 然而福音必须先传给万民。

13:11 And when you are taken and given up to be judged, do not be troubled about what to say: but whatever is given to you in that hour, say: because it is not you who say it, but the Holy Spirit.

13:11 人把你们拉去交官的时候,不要预先思虑说什么。到那时候,赐给你们什么话,你们就说什么,因为说话的不是你们,乃是圣灵。

13:12 And brother will give up brother to death, and the father his child; and children will go against their fathers and mothers, and put them to death.

13:12 弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地。儿女要起来与父母为敌,害死他们。

13:13 And you will be hated by all men, because of my name; but he who goes through to the end will have salvation.

13:13 并且你们要为我的名,被众人恨恶,惟有忍耐到底的,必然得救。

13:14 But when you see the unclean thing which makes destruction, in the place where it has no right to be (let this be clear to the reader), then let those who are in Judaea go quickly to the mountains:

13:14 你们看见那行毁坏可憎的,站在不当站的地方。(读这经的人,须要会意)那时在犹太的,应当逃到山上。

13:15 And let him who is on the house-top not go down, or go in, to take anything out of his house:

13:15 在房上的,不要下来,也不要进去拿家里的东西。

13:16 And let not him who is in the field go back to take his coat.

13:16 在田里的,也不要回去取衣裳。

13:17 And it will be hard for women who are with child and for her who has a baby at the breast in those days.

13:17 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。

13:18 And say a prayer that it may not be in the winter.

13:18 你们应当祈求,叫这些事不在冬天临到。

13:19 For in those days there will be sorrow, such as there has not been from the time when God made the world till now, and will not ever be again.

13:19 因为在那些日子必有灾难,自从神创造万物直到如今,并没有这样的灾难。后来也必没有。

13:20 And if the Lord had not made the time short, no flesh would have been kept from destruction; but because of the saints he has made the time short.

13:20 若不是主减少那日子,凡有血气的,总没有一个得救的。只是为主的选民,他将那日子减少了。

13:21 And then if any man says to you, See, here is Christ; or, See, there; have no faith in it:

13:21 那时若有人对你们说,看哪,基督在这里。或说,基督在那里。你们不要信。

13:22 Because there will be false Christs and false prophets, and they will give signs and wonders in the hope of turning even the saints from the true way.

13:22 因为假基督,假先知,将要起来,显神迹奇事。倘若能行,就把选民迷惑了。

13:23 But take care; see, I have made all things clear to you before the time.

13:23 你们要谨慎。看哪,凡事我都预先告诉你们了。

13:24 But in those days, after that time of trouble, the sun will be made dark and the moon will not give her light,

13:24 在那些日子,那灾难以后,日头要变黑了,月亮也不放光,

13:25 And the stars will be falling from heaven, and the powers which are in the heavens will be moved.

13:25 众星要从天上坠落,天势都要震动。

13:26 And then they will see the Son of man coming in clouds with great power and glory.

13:26 那时他们(马太二十四章三十节作地上的万族)要看见人子有大能力,大荣耀,驾云降临。

13:27 And then he will send out the angels, and will get together his saints from the four winds, from the farthest part of the earth to the farthest part of heaven.

13:27 他要差遣天使,把他的选民,从四方,从地极直到天边,都招聚了来。(方原文作风)

13:28 Take an example from the fig-tree: when its branches become soft and put out their leaves, you see that the summer is near;

13:28 你们可以从无花果树学个比方。当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。

13:29 Even so, when you see these things taking place, you may be certain that he is near, even at the doors.

13:29 这样,你们几时看见这些事成就,也该知道人子近了,(人子或作神的国)正在门口了。

13:30 Truly, I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.

13:30 我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。

13:31 Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.

13:31 天地要废去。我的话却不能废去。

13:32 But of that day or that hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father.

13:32 但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟有父知道。

13:33 Take care, keep watch with prayer: for you are not certain when the time will be.

13:33 你们要谨慎,儆醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到。

13:34 It is as when a man who is in another country for a time, having gone away from his house, and given authority to his servants and to everyone his work, gives the porter an order to keep watch.

13:34 这事正如一个人离开本家,寄居外邦,把权柄交给仆人,分派各人当作的工,又吩咐看门的儆醒。

13:35 So you are to keep watch: because you are not certain when the master of the house is coming, in the evening, or in the middle of the night, or at the cock's cry, or in the morning;

13:35 所以你们要儆醒,因为你们不知道家主什么时候来,或晚上,或半夜,或鸡叫,或早晨。

13:36 For fear that, coming suddenly, he sees you sleeping.

13:36 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。

13:37 And what I say to you, I say to all, Keep watch.

13:37 我对你们所说的话,也是对众人说,要儆醒。