Mathew 马太福音 chapter 13/28

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

20:1 For the kingdom of heaven is like the master of a house, who went out early in the morning to get workers into his vine-garden.

20:1 因为天国好像家主,清早去雇人,进他的葡萄园作工。

20:2 And when he had made an agreement with the workmen for a penny a day, he sent them into his vine-garden.

20:2 和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。

20:3 And he went out about the third hour, and saw others in the market-place doing nothing;

20:3 约在巳初出去,看见市上还有闲站的人。

20:4 And he said to them, Go into the vine-garden with the others, and whatever is right I will give you. And they went to work.

20:4 就对他们说,你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。他们也进去了。

20:5 Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did the same.

20:5 约在午正和申初又出去,也是这样行。

20:6 And about the eleventh hour he went out and saw others doing nothing; and he says to them, Why are you here all the day doing nothing?

20:6 约在酉初出去,看见还有人站在那里。就问他们说,你们为什么整天在这里闲站呢?

20:7 They say to him, Because no man has given us work. He says to them, Go in with the rest, into the vine-garden.

20:7 他们说,因为没有人雇我们。他说,你们也进葡萄园去。

20:8 And when evening came, the lord of the vine-garden said to his manager, Let the workers come, and give them their payment, from the last to the first.

20:8 到了晚上,园主对管事的说,叫工人都来,给他们工钱,从后来的起,到先来的为止。

20:9 And when those men came who had gone to work at the eleventh hour, they were given every man a penny.

20:9 约在酉初雇的人来了,各人得了一钱银子。

20:10 Then those who came first had the idea that they would get more; and they, like the rest, were given a penny.

20:10 及至那先雇的来了,他们以为必要多得。谁知也是各得一钱。

20:11 And when they got it, they made a protest against the master of the house,

20:11 他们得了,就埋怨家主说,

20:12 Saying, These last have done only one hour's work, and you have made them equal to us, who have undergone the hard work of the day and the burning heat.

20:12 我们整天劳苦受热,那后来的只做了一小时,你竟叫他们和我们一样吗?

20:13 But he in answer said to one of them, Friend, I do you no wrong: did you not make an agreement with me for a penny?

20:13 家主回答其中的一人说,朋友,我不亏负你。你与我讲定的,不是一钱银子吗?

20:14 Take what is yours, and go away; it is my pleasure to give to this last, even as to you.

20:14 拿你的走吧。我给那后来的和给你一样,这是我愿意的。

20:15 Have I not the right to do as seems good to me in my house? or is your eye evil, because I am good?

20:15 我的东西难道不可随我的意思用吗?因为我作好人,你就红了眼吗?

20:16 So the last will be first, and the first last.

20:16 这样,那在后的将要在前,在前的将要在后了。(有古卷在此有因为被召的人多,选上的人少)

20:17 And when Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples on one side, and said to them,

20:17 耶稣上耶路撒冷去的时候,在路上把十二个门徒带到一边对他们说,

20:18 See, we go up to Jerusalem; and the Son of man will be given into the hands of the chief priests and scribes; and they will give orders for him to be put to death,

20:18 看哪,我们上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和文士。他们要定他死罪。

20:19 And will give him up to the Gentiles to be made sport of and to be whipped and to be put to death on the cross: and the third day he will come back again from the dead.

20:19 又交给外邦人,将他戏弄,鞭打,钉在十字架上。第三日他要复活。

20:20 Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, giving him worship and making a request of him.

20:20 那时,西庇太儿子的母亲,同她两个儿子上前来拜耶稣,求他一件事。

20:21 And he said to her, What is your desire? She says to him, Let my two sons be seated, the one at your right hand, and the other at your left, in your kingdom.

20:21 耶稣说,你要什么呢?她说,愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。

20:22 But Jesus made answer and said, You have no idea what you are requesting. Are you able to take of the cup which I am about to take?

20:22 耶稣回答说,你们不知道所求的是什么。我将要喝的杯,你们能喝吗?他们说,我们能。

20:23 They say to him, We are able. He says to them, Truly, you will take of my cup: but to be seated at my right hand and at my left is not for me to give, but it is for those for whom my Father has made it ready.

20:23 耶稣说,我所喝的杯,你们必要喝。只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是我父为谁预备的,就赐给谁。

20:24 And when it came to the ears of the ten, they were angry with the two brothers.

20:24 那十个门徒听见,就恼怒他们弟兄二人。

20:25 But Jesus said to them, You see that the rulers of the Gentiles are lords over them, and their great ones have authority over them.

20:25 耶稣叫了他们来,说,你们知道外邦人有君王为主治理他们,有大臣操权管束他们。

20:26 Let it not be so among you: but if anyone has a desire to become great among you, let him be your servant;

20:26 只是在你们中间不可这样。你们中间谁愿为大,就必作你们的用人。

20:27 And whoever has a desire to be first among you, let him take the lowest place:

20:27 谁愿为首,就必作你们的仆人。

20:28 Even as the Son of man did not come to have servants, but to be a servant, and to give his life for the salvation of men.

20:28 正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人。并且要舍命,作多人的赎价。

20:29 And when they were going out from Jericho, a great number went after him.

20:29 他们出耶利哥的时候,有极多的人跟随他,

20:30 And two blind men seated by the wayside, when they had the news that Jesus was going by, gave a loud cry, saying, Lord, Son of David, have mercy on us.

20:30 有两个瞎子坐在路旁,听说是耶稣经过,就喊着说,主阿,大卫的子孙,可怜我们吧。

20:31 And the people gave them orders to be quiet; but they went on crying even louder, Lord, Son of David, have mercy on us.

20:31 众人责备他们,不许他们作声。他们却越发喊着说,主阿,大卫的子孙,可怜我们吧。

20:32 And Jesus, stopping, sent for them, and said, What would you have me do to you?

20:32 耶稣就站住,叫他们来,说,要我为你们作什么。

20:33 They say to him, Lord, that our eyes may be open.

20:33 他们说,主阿,要我们的眼睛能看见。

20:34 And Jesus, being moved with pity, put his fingers on their eyes: and straight away they were able to see, and went after him.

20:34 耶稣就动了慈心,把他们的眼睛一摸,他们立刻看见,就跟从了耶稣。