Mathew 马太福音 chapter 23/28

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

4:1 Then Jesus was sent by the Spirit into the waste land to be tested by the Evil One.

4:1 当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。

4:2 And after going without food for forty days and forty nights, he was in need of it.

4:2 他禁食四十昼夜,后来就饿了。

4:3 And the Evil One came and said to him, If you are the Son of God, give the word for these stones to become bread.

4:3 那试探人的进前来对他说,你若是神的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。

4:4 But he made answer and said, It is in the Writings, Bread is not man's only need, but every word which comes out of the mouth of God.

4:4 耶稣却回答说,经上记着说,人活着,不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。

4:5 Then the Evil One took him to the holy town; and he put him on the highest point of the Temple and said to him,

4:5 魔鬼就带他进了圣城,叫他站在殿顶上,(顶原文作翅)

4:6 If you are the Son of God, let yourself go down; for it is in the Writings, He will give his angels care over you; and, In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone.

4:6 对他说,你若是神的儿子,可以跳下去。因为经上记着说,主要为你吩咐他的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。

4:7 Jesus said to him, Again it is in the Writings, You may not put the Lord your God to the test.

4:7 耶稣对他说,经上又记着说,不可试探主你的神。

4:8 Again, the Evil One took him up to a very high mountain, and let him see all the kingdoms of the world and the glory of them;

4:8 魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国,与万国的荣华,都指给他看,

4:9 And he said to him, All these things will I give you, if you will go down on your face and give me worship.

4:9 对他说,你若俯伏拜我,我就把这一切都赐给你。

4:10 Then said Jesus to him, Away, Satan: for it is in the Writings, Give worship to the Lord your God and be his servant only.

4:10 耶稣说,撒但退去吧。(撒但就是抵挡的意思,乃魔鬼的别名)因为经上记着说,当拜主你的神,单要事奉他。

4:11 Then the Evil One went away from him, and angels came and took care of him.

4:11 于是魔鬼离了耶稣,有天使来伺候他。

4:12 Now when it came to his ears that John had been put in prison, he went away to Galilee;

4:12 耶稣听见约翰下了监,就退到加利利去。

4:13 And going away from Nazareth, he came and made his living-place in Capernaum, which is by the sea, in the country of Zebulun and Naphtali:

4:13 后又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利的边界上。

4:14 So that the word of the prophet Isaiah might come true,

4:14 这是要应验先知以赛亚的话,

4:15 The land of Zebulun and the land of Naphtali, by the way of the sea, the other side of Jordan, Galilee of the Gentiles,

4:15 说,西布伦地,拿弗他利地,就是沿海的路,约但河外,外邦人的加利利地。

4:16 The people who were in the dark saw a great light, and to those in the land of the shade of death did the dawn come up.

4:16 那坐在黑暗里的百姓,看见了大光,坐在死荫之地的人,有光发现照着他们。

4:17 From that time Jesus went about preaching and saying, Let your hearts be turned from sin, for the kingdom of heaven is near.

4:17 从那时候耶稣就传起道来,说,天国近了,你们应当悔改。

4:18 And when he was walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon, whose other name was Peter, and Andrew, his brother, who were putting a net into the sea; for they were fishermen.

4:18 耶稣在加利利海边行走,看见弟兄二人,就是那称呼彼得的西门,和他兄弟安得烈,在海里撒网。他们本是打鱼的。

4:19 And he said to them, Come after me, and I will make you fishers of men.

4:19 耶稣对他们说,来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。

4:20 And straight away they let go the nets and went after him.

4:20 他们就立刻舍了网,跟从了他。

4:21 And going on from there he saw two other brothers, James, the son of Zebedee, and John, his brother, in the boat with their father, stitching up their nets; and he said, Come.

4:21 从那里往前走,又看见弟兄二人,就是西庇太的儿子雅各,和他兄弟约翰,同他们的父亲西庇太在船上补网。耶稣就招呼他们。

4:22 And they went straight from the boat and their father and came after him.

4:22 他们立刻舍了船,别了父亲,跟从了耶稣。

4:23 And Jesus went about in all Galilee, teaching in their Synagogues and preaching the good news of the kingdom, and making well those who were ill with any disease among the people.

4:23 耶稣走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的病症。

4:24 And news of him went out through all Syria; and they took to him all who were ill with different diseases and pains, those having evil spirits and those who were off their heads, and those who had no power of moving. And he made them well.

4:24 他的名声就传遍了叙利亚。那里的人把一切害病的,就是害各样疾病,各样疼痛的,和被鬼附的,癫痫的,瘫痪的,都带了来,耶稣就治好了他们。

4:25 And there went after him great numbers from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and from the other side of Jordan.

4:25 当下,有许多人从加利利,低加波利,耶路撒冷,犹太,约但河外,来跟着他。