Numbers 民数记 chapter 14/36

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

21:1 And it came to the ears of the Canaanite, the king of Arad, living in the South, that Israel was coming by the way of Atharim, and he came out against them and took some of them prisoners.

21:1 住南地的迦南人亚拉得王,听说以色列人从亚他林路来,就和以色列人争战,掳了他们几个人。

21:2 Then Israel made an oath to the Lord, and said, If you will give up this people into my hands, then I will send complete destruction on all their towns.

21:2 以色列人向耶和华发愿说,你若将这民交付我手,我就把他们的城邑尽行毁灭。

21:3 And the Lord, in answer to the voice of Israel, gave the Canaanites up to them; and they put them and their towns completely to destruction: and that place was named Hormah.

21:3 耶和华应允了以色列人,把迦南人交付他们,他们就把迦南人和迦南人的城邑尽行毁灭。那地方的名便叫何珥玛(何珥玛就是毁灭的意思)。

21:4 Then they went on from Mount Hor by the way to the Red Sea, going round the land of Edom: and the spirit of the people was overcome with weariness on the way.

21:4 他们从何珥山起行,往红海那条路走,要绕过以东地。百姓因这路难行,心中甚是烦躁,

21:5 And crying out against God and against Moses, they said, Why have you taken us out of Egypt to come to our death in the waste land? For there is no bread and no water, and this poor bread is disgusting to us.

21:5 就怨??神和摩西说,你们为什么把我们从埃及领出来,使我们死在旷野呢?这里没有粮,没有水,我们的心厌恶这淡薄的食物。

21:6 Then the Lord sent poison-snakes among the people; and their bites were a cause of death to numbers of the people of Israel.

21:6 于是耶和华使火蛇进入百姓中间,蛇就咬他们。以色列人中死了许多。

21:7 Then the people came to Moses and said, We have done wrong in crying out against the Lord and against you: make prayer to the Lord to take away the snakes from us. So Moses made prayer for the people.

21:7 百姓到摩西那里,说,我们怨??耶和华和你,有罪了。求你祷告耶和华,叫这些蛇离开我们。于是摩西为百姓祷告。

21:8 And the Lord said to Moses, Make an image of a snake and put it on a rod, and anyone who has been wounded by the snakes, looking on it will be made well.

21:8 耶和华对摩西说,你制造一条火蛇,挂在杆子上。凡被咬的,一望这蛇,就必得活。

21:9 So Moses made a snake of brass and put it on a rod; and anyone who had a snakebite, after looking on the snake of brass, was made well.

21:9 摩西便制造一条铜蛇,挂在杆子上。凡被蛇咬的,一望这铜蛇就活了。

21:10 Then the children of Israel went on and put up their tents in Oboth.

21:10 以色列人起行,安营在阿伯。

21:11 And journeying on again from Oboth, they put up their tents in Iye-abarim, in the waste land before Moab looking east.

21:11 又从阿伯起行,安营在以耶亚巴琳,与摩押相对的旷野,向日出之地。

21:12 And moving on from there, they put up their tents in the valley of Zered.

21:12 从那里起行,安营在撒烈谷。

21:13 From there they went on and put up their tents on the other side of the Arnon, which is on the waste land at the edge of the land of the Amorites; for the Arnon is the line of division between Moab and the Amorites:

21:13 从那里起行,安营在亚嫩河那边。这亚嫩河是在旷野,从亚摩利的境界流出来的。原来亚嫩河是摩押的边界,在摩押和亚摩利人搭界的地方。

21:14 As it says in the book of the Wars of the Lord, Vaheb in Suphah, and the valley of the Amon;

21:14 所以耶和华的战记上说,苏法的哇哈伯与亚嫩河的谷,

21:15 The slope of the valleys going down to the tents of Ar and touching the edge of Moab.

21:15 并向亚珥城众谷的下坡,是靠近摩押的境界。

21:16 From there they went on to Beer, the water-spring of which the Lord said to Moses, Make the people come together and I will give them water.

21:16 以色列人从那里起行,到了比珥(比珥就是井的意思)。从前耶和华吩咐摩西说,招聚百姓,我好给他们水喝,说的就是这井。

21:17 Then Israel gave voice to this song: Come up, O water-spring, let us make a song to it:

21:17 当时,以色列人唱歌说,井阿,涌上水来。你们要向这井歌唱。

21:18 The fountain made by the chiefs, made deep by the great ones of the people, with the law-givers' rod, and with their sticks. Then from the waste land they went on to Mattanah:

21:18 这井是首领和民中的尊贵人用圭用杖所挖所掘的。以色列人从旷野往玛他拿去,

21:19 And from Mattanah to Nahaliel: and from Nahaliel to Bamoth:

21:19 从玛他拿到拿哈列,从拿哈列到巴末,

21:20 And from Bamoth to the valley in the open country of Moab, and to the top of Pisgah looking over Jeshimon.

21:20 从巴末到摩押地的谷,又到那下望旷野之毗斯迦的山顶。

21:21 And Israel sent men to Sihon, king of the Amorites, saying,

21:21 以色列人差遣使者去见亚摩利人的王西宏,说,

21:22 Let me go through your land: we will not go into field or vine-garden, or take the water of the springs; we will go by the highway till we have gone past the limits of your land.

21:22 求你容我们从你的地经过。我们不偏入田间和葡萄园,也不喝井里的水,只走大道(原文作王道),直到过了你的境界。

21:23 And Sihon would not let Israel go through his land; but got all his people together and went out against Israel into the waste land, as far as Jahaz, to make war on Israel.

21:23 西宏不容以色列人从他的境界经过,就招聚他的众民出到旷野,要攻击以色列人,到了雅杂与以色列人争战。

21:24 But Israel overcame him, and took all his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the country of the children of Ammon, for the country of the children of Ammon was strongly armed.

21:24 以色列人用刀杀了他,得了他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人的境界,因为亚扪人的境界多有坚垒。

21:25 And Israel took all their towns, living in Heshbon and all the towns and small places of the Amorites.

21:25 以色列人夺取这一切的城邑,也住亚摩利人的城邑,就是希实本与希实本的一切乡村。

21:26 For Heshbon was the town of Sihon, king of the Amorites, who had made war against an earlier king of Moab and taken from him all his land as far as the Arnon.

21:26 这希实本是亚摩利王西宏的京城。西宏曾与摩押的先王争战,从他手中夺取了全地,直到亚嫩河。

21:27 So the makers of wise sayings say, Come to Heshbon, building up the town of Sihon and making it strong:

21:27 所以那些作诗歌的说,你们来到希实本。愿西宏的城被修造,被建立。

21:28 For a fire has gone out of Heshbon, a flame from the town of Sihon: for the destruction of Ar in Moab, and the lords of the high places of the Arnon.

21:28 因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的亚珥和亚嫩河丘坛的祭司(祭司原文作主)。

21:29 Sorrow is yours, O Moab! Destruction is your fate, O people of Chemosh: his sons have gone in flight, and his daughters are prisoners, in the hands of Sihon, king of the Amorites.

21:29 摩押阿,你有祸了。基抹的民哪,你们灭亡了。基抹的男子逃奔,女子被掳,交付亚摩利的王西宏。

21:30 They are wounded with our arrows; destruction has come on Heshbon, even to Dibon; and we have made the land waste as far as Nophah, stretching out to Medeba.

21:30 我们射了他们。希实本直到底本尽皆毁灭。我们使地变成荒场,直到挪法。这挪法直延到米底巴。

21:31 So Israel put up their tents in the land of the Amorites.

21:31 这样,以色列人就住在亚摩利人之地。

21:32 And Moses sent men secretly to Jazer, and they took its towns, driving out the Amorites who were living there.

21:32 摩西打发人去窥探雅谢,以色列人就占了雅谢的镇市,赶出那里的亚摩利人。

21:33 Then turning they went up by the way of Bashan; and Og, king of Bashan, went out against them with all his people, to the fight at Edrei.

21:33 以色列人转回,向巴珊去。巴珊王噩和他的众民都出来,在以得来与他们交战。

21:34 And the Lord said to Moses, Have no fear of him: for I have given him up into your hands, with all his people and his land; do to him as you did to Sihon, king of the Amorites, at Heshbon.

21:34 耶和华对摩西说,不要怕他。因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你手中。你要待他像从前待住希实本的亚摩利王西宏一般。

21:35 So they overcame him and his sons and his people, driving them all out: and they took his land for their heritage.

21:35 于是他们杀了他和他的众子,并他的众民,没有留下一个,就得了他的地。