Revelation 启示录 chapter 15/22

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

22:1 And I saw a river of water of life, clear as glass, coming out of the high seat of God and of the Lamb,

22:1 天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来。

22:2 In the middle of its street. And on this side of the river and on that was the tree of life, having twelve sorts of fruits, giving its fruit every month; and the leaves of the tree give life to the nations.

22:2 在河这边与那边有生命树,结十二样果子,(样或作回)每月都结果子。树上的叶子乃为医治万民。

22:3 And there will be no more curse: and the high seat of God and of the Lamb will be there; and his servants will be worshipping him;

22:3 以后再没有咒诅。在城里有神和羔羊的宝座。他的仆人都要事奉他。

22:4 And they will see his face; and his name will be on their brows.

22:4 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。

22:5 And there will be no more night; and they have no need of a light or of the shining of the sun; for the Lord God will give them light: and they will be ruling for ever and ever.

22:5 不再有黑夜。他们也不用灯光日光。因为主神要光照他们。他们要作王,直到永永远远。

22:6 And he said to me, These words are certain and true: and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to make clear to his servants the things which are now to come about.

22:6 天使又对我说,这些话是真实可信的。主就是众先知被感之灵的神,差遣他的使者,将那必要快成的事指示他仆人。

22:7 See, I come quickly. A blessing on him who keeps the words of this book of the prophet.

22:7 看哪,我必快来。凡遵守这书上预言的有福了。

22:8 And I, John, am he who saw these things and to whose ears they came. And when I had seen and given ear, I went down on my face to give worship at the feet of the angel who made these things clear to me.

22:8 这些事是我约翰所听见所看见的。我既听见看见了。就在指示我的天使脚前俯伏要拜他。

22:9 And he said to me, See you do it not; I am a brother-servant with you and with your brothers the prophets, and with those who keep the words of this book: give worship to God.

22:9 他对我说,千万不可。我与你,和你的弟兄众先知,并那些守这书上言语的人,同是作仆人的。你要敬拜神。

22:10 And he said to me, Let not the words of this prophet's book be kept secret, because the time is near.

22:10 他又对我说,不可封了这书上的预言。因为日期近了。

22:11 Let the evil man go on in his evil: and let the unclean be still unclean: and let the upright go on in his righteousness: and let the holy be holy still.

22:11 不义的,叫他仍旧不义。污秽的,叫他仍旧污秽。为义的,叫他仍旧为义。圣洁的,叫他仍旧圣洁。

22:12 See, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man the outcome of his works.

22:12 看哪,我必快来。赏罚在我,要照各人所行的报应他。

22:13 I am the First and the Last, the start and the end.

22:13 我是阿拉法,我是俄梅戛,我是首先的,我是末后的,我是初,我是终。

22:14 A blessing on those whose robes are washed, so that they may have a right to the tree of life, and may go in by the doors into the town.

22:14 那些洗净自己衣服的有福了,可得权柄能到生命树那里,也能从门进城。

22:15 Outside are the dogs, and those who make use of evil powers, those who make themselves unclean, and the takers of life, and those who give worship to images, and everyone whose delight is in what is false.

22:15 城外有那些犬类,行邪术的,淫乱的,杀人的,拜偶像的,并一切喜好说谎言编造虚谎的。

22:16 I, Jesus, have sent my angel to give witness to you of these things in the churches. I am the root and the offspring of David, the bright and morning star.

22:16 我耶稣差遣我的使者为众教会将这些事向你们证明。我是大卫的根,又是他的后裔。我是明亮的晨星。

22:17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him who gives ear, say, Come. And let him who is in need come; and let everyone desiring it take of the water of life freely.

22:17 圣灵和新妇都说来。听见的人也该说来。口渴的人也当来。愿意的都可以白白取生命的水喝。

22:18 For I say to every man to whose ears have come the words of this prophet's book, If any man makes an addition to them, God will put on him the punishments which are in this book:

22:18 我向一切听见这书上预言的作见证,若有人在这预言上加添什么,神必将写在这书上的灾祸加在他身上。

22:19 And if any man takes away from the words of this book, God will take away from him his part in the tree of life and the holy town, even the things which are in this book.

22:19 这书上的预言,若有人删去什么,神必从这书上所写的生命树,和圣城,删去他的分。

22:20 He who gives witness to these things says, Truly, I come quickly. Even so come, Lord Jesus.

22:20 证明这事的说,是了。我必快来。阿们。主耶稣阿,我愿你来。

22:21 The grace of the Lord Jesus be with the saints. So be it.

22:21 愿主耶稣的恩惠,常与众圣徒同在。阿们。